[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: HOWTO translate
たはら@会津大です.
>>> Mon, 01 Nov 1999 20:28:08 +0900 の刻に 「KUSANO」、すなわち
>>> AE5T-KSN@xxxxxxxxxxxxxxx(KUSANO Takayuki) 氏曰く
KUSANO> 思い付くままにいくつか。
> ということで,まず ML に参加してもらうことを必須としてはどうでしょうか?
KUSANO> GNOME CVS repositry にある GNOME アプリケーションについては連絡とか
KUSANO> の都合上、gnome-translation の参加は「なるべくおねがいします」というと
KUSANO> ころでどうでしょう。あるいは、「今とりかかってます」「できあがりました」
KUSANO> の報告だけでも寄せてください、とか。
なるほど,その方が良さそうですね.
> また,他の作業については,できるだけ自動化したほうが良いのでしょうか?
> 例えば,
> * 予約 (web から)
> * 最新のメッセージ取得 (CVS に更新があったら mail で送るとか?)
> * commit (web でアップロードしたのを中井さんにフォワードするとか?)
KUSANO> 自動化についてはおいおいインフラを用意したほうがいいとは思いますが、
KUSANO> 現状では
:
KUSANO> Web などの自動化インターフェイスができれば、そこでいろいろできるで
KUSANO> しょうけど、とりあえず。
そうですね.いきなり自動化というのは無理があるので,最初は人を集めるべ
く,ドキュメントを整備することから始めます.
KUSANO> gettext 、ja.po 編集、翻訳などの tips についても Web に情報をまとめ
KUSANO> たいので、簡単でもいいですから思い付くところを Web ページを作ってみて
KUSANO> ください。
わかりました.
--- Tahara Yuusuke <m5021212@xxxxxxxxxxxx>
-> The University of Aizu / Department of Computer Systems
-> http://www.u-aizu.ac.jp/~m5021212/
-> http://gehenna.u-aizu.ac.jp/~tahara/
-> ICQ: 38459330(@work), 35702748(@lab), 14439176(@home)