[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: gnomeicu.sgml translation


鎌ヶ迫です。

> contact が「接触した」となっているところですが、
> 「接触してきた」または「訪問」「訪れる」なんていうのはどうでしょうか?

「接触してきた」に修正しました。

> 「あなたのコンタクトリストに登録されていて(いる人で)、〜」
> とすると若干日本語が読みやすくなるかなぁ。なんて・・・

ですね。こちらも変更しました。

> Web site address が「ホームページアドレス」
> というのは日本では十分通じますが、
> 気にする方も多い世界でしょうから、そのまま「ウェブサイトアドレス」
> の方が良いかなと思います。

「ウェブサイトのアドレス」にしてみました。どうでしょうか?
「ウェブサイトアドレス」は耳馴れないので。

> 「It may span many lines.」のところですが、
> ここの may は許可のような気もします。

情報を入力するのはユーザなんですから、その方が適切ですね。
「数行に渡っても構いません」なんてしてみましたがどうでしょう?

> あと、authorは「作者」が一般的という指摘を前に受けたので、
> 作者の方がいいかもしれません。

了解であります。が、

> なんかしっくりこないので個人的には「制(製)作者」の方が好きです。

ぼくもこれに一票。

-- 
♪ 鎌ヶ迫 正俊 - KAMAGASAKO Masatoshi -
♪ Japan GNOME Users Group  officer
♪ emerald@xxxxxxxxxxx / emerald@xxxxxxxxxxxxxxxxx