[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: GGAD翻訳予約


大変お世話になります。
LASER5 石田絵理です。


On Fri, 2 Mar 2001 07:49:44 +0900
Yukihiro  Nakai <nakai@xxxxxxxxxxx> wrote:

|> numeric - ニューメリック
|
|これは日本語にならないかな?

numeric ID - 数値ID 
としてみましたが, どうでしょう。


On Fri, 2 Mar 2001 18:07:24 -0500
SATO Satoru <ssato@xxxxxxxxxx> wrote:
|
|ぱっと見、いくつか気になった個所:
|
|
|interacrive - 対話的
|emission - 発生、(もしくは)放射
|lingua franca - 国際共通語 
|(本文中では C 言語が開発コミュニティにおいて、英語のような共通(開発言)語の
|役割を果しているということをいっている)
|
|propagate - 伝達する

直して, コミットしました。


|キー押し処理 -> キー押下処理

これ, すっごくきになっていたんです。 
そのままだと, 外人さんみたいだなと思いましたが, 
たぶん, わたしの日本語の限界かな。
すみません。
だけど, お勉強になりました。
また, 不安な点などご報告したいと思いますので, 
指摘していただけましたら幸いです。

よろしくお願いします。


---
ISHIDA Eri <eri@xxxxxxxxxxxx>
LASER5 <http://www.laser5.co.jp/>