[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: translation guideline


こんにちは、相花です。

At Sat, 22 Feb 2003 17:09:40 +0900,
komazaki wrote:
---
> 駒崎です。
> 
> 翻訳のガイドラインの話しが出ていたので...
> 
> キーボードアクセラレータが付いているメッセージの
> 翻訳に関して教えてください。
> 
> 訳しても英語だったり、数字にキーボードアクセラレータが
> 割り付けてある場合ってどのように日本語訳を付けるのが
> 適切なのでしょうか?
> 
> - 訳しても英語だったり、数字の場合でも (_X) を付ける。

自分は、この方針で訳しています。
訳しても英語の場合、
固有名詞は除いて、可能な限りカタカナにしたり日本語を付与したりします。
ex) "_JPEG" -> "JPEG 形式(_J)"

---
(相花)