Tadashi Jokagi wrote: > 次に翻訳で気になるところがありました.下記のような修正を提案した > いのですがいかがでしょうか? > > |元 |現在 |提案| . > |Check |格子 |チェック模様 | チェック模様という表現はあまり使わない気がします。他にチェック柄、格子縞 [模様]、市松模様などがあるかと思いますが、個人的な好みで市松模様に一票。 [google した結果 (件数)] チェック模様: 709 チェック柄: 88,600 格子縞: 3,480 市松模様: 28,300 - Satoru SATOH