[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: F-Spot メッセージカタログ翻訳予約


Yoshizumi Endo <y-endo@xxxxxxxxxxxxxxx> writes:

> F-Spot のメッセージカタログの翻訳を予約したいと思います。

F-Spot の日本語メッセージカタログを更新しました。本家リポジトリの翻訳と、
Launchpad および Novell での翻訳をまとめ、未翻訳のところを訳しました。

また、ひとまずコメントアウトしてありますが、オリジナルの POT ファイルに
含まれていない「設定」画面のメッセージも翻訳してあります。

その際、訳語や表記は基本的に相花さんの翻訳 (F-Spot や他の GNOME アプリ)
に合わせ、その上で画像処理関係は GIMP の翻訳に、EXIF 関連や (写真用語)
は EXIF の仕様書に合わせました。

なお、ちょっと悩んだ翻訳に "Reparented" がありました。あまり使う機能で
はありませんが (コンパイルオプションの指定が必要)、F-Spot のバージョン
管理で使われるバージョンの一つで、オリジナルの写真だったのを他の写真の
バージョンの一つに変更させたものです。こちらはちょっと苦しく「再関連付
け版」と訳しました。

メッセージカタログ本体と、査読用に本家リポジトリとの差分 (ちょっと読み
にくいですが side-by-side) をウェブに置きました。査読をしていただければ
幸いです。

  PO 本体
  http://www.tsurukawa.org/~yendo/blog/archives/f-spot/f-spot.HEAD.ja.po

  査読用 diff
  http://www.tsurukawa.org/~yendo/blog/archives/f-spot/f-spot.HEAD.ja.po.diff

-- 
遠藤 美純