[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: F-Spot メッセージカタログ翻訳予約
Yoshizumi Endo <y-endo@xxxxxxxxxxxxxxx> writes:
> F-Spot のメッセージカタログの翻訳を予約したいと思います。
F-Spot の日本語メッセージカタログを更新しました。本家リポジトリの翻訳と、
Launchpad および Novell での翻訳をまとめ、未翻訳のところを訳しました。
また、ひとまずコメントアウトしてありますが、オリジナルの POT ファイルに
含まれていない「設定」画面のメッセージも翻訳してあります。
その際、訳語や表記は基本的に相花さんの翻訳 (F-Spot や他の GNOME アプリ)
に合わせ、その上で画像処理関係は GIMP の翻訳に、EXIF 関連や (写真用語)
は EXIF の仕様書に合わせました。
なお、ちょっと悩んだ翻訳に "Reparented" がありました。あまり使う機能で
はありませんが (コンパイルオプションの指定が必要)、F-Spot のバージョン
管理で使われるバージョンの一つで、オリジナルの写真だったのを他の写真の
バージョンの一つに変更させたものです。こちらはちょっと苦しく「再関連付
け版」と訳しました。
メッセージカタログ本体と、査読用に本家リポジトリとの差分 (ちょっと読み
にくいですが side-by-side) をウェブに置きました。査読をしていただければ
幸いです。
PO 本体
http://www.tsurukawa.org/~yendo/blog/archives/f-spot/f-spot.HEAD.ja.po
査読用 diff
http://www.tsurukawa.org/~yendo/blog/archives/f-spot/f-spot.HEAD.ja.po.diff
--
遠藤 美純