[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

GIMP 2.6 メッセージカタログの更新


西堀です。

GIMP 2.6 用のメッセージカタログを更新し、

http://www.geocities.jp/gimp_trunk_ja_po/gimp-2-6-ja-090928.tar.gz

に置きました。問題なければ gimp-2-6 ブランチへ push 下さいませ。

今回の更新は、次のとおりです。
1.島本良太氏からご提案いただいた翻訳修正案の適用
2.GIMP User Manual (GIMP 使用の手引き) がコミットされたことに伴い、ヘ
ルプ関連のメッセージカタログを修正

以下に diff を記します。

***************************************
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8bc0b5e..b2b2baf 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-24 09:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-28 23:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-28 23:18+0900\n"
 "Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1571,21 +1571,23 @@ msgstr "やり直す(_R)"
 msgid "Redo the last operation that was undone"
 msgstr "取り消した操作をやり直して 1 段階進めます"

+# (要査読)
 #: ../app/actions/edit-actions.c:84
 msgid "Strong Undo"
-msgstr ""
+msgstr "元に戻す(スキップあり)"

 #: ../app/actions/edit-actions.c:85
 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
-msgstr ""
+msgstr "直前の作業を取り消して 1 段階戻ります。直前の作業が視覚的な変更
の場合は、さらに 1 段階戻ります。"

+# (要査読)
 #: ../app/actions/edit-actions.c:90
 msgid "Strong Redo"
-msgstr ""
+msgstr "やり直す(スキップあり)"

 #: ../app/actions/edit-actions.c:91
 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility
changes"
-msgstr ""
+msgstr "取り消した作業をやり直して 1 段階進めます。やり直すべき作業が視
覚的な変更の場合は、さらに 1段階進めます。"

 #: ../app/actions/edit-actions.c:96
 msgid "_Clear Undo History"
@@ -8317,7 +8319,7 @@ msgstr "次の技(_N)"
 #. a link to the related section in the user manual
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
 msgid "Learn more"
-msgstr "詳しくはコチラ(英語)"
+msgstr "詳しくはコチラ"

 #. This is a special string to specify the language identifier to
 #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
@@ -12243,7 +12245,7 @@ msgstr ""

 #: ../app/widgets/gimphelp.c:630
 msgid "You may either install the additional help package or change
your preferences to use the online version."
-msgstr "GIMP ヘルプパッケージを追加インストールするか、環境設定のヘルプ
の項目で、使用するユーザーマニュアルを「オンライン版」に設定変更すれば利
用可能です。(ただし、どちらの場合も日本語に翻訳されたユーザーマニュアル
は用意されていません。)"
+msgstr "GIMP ヘルプパッケージを追加インストールするか、環境設定のヘルプ
の項目で、使用するユーザーマニュアルを「オンライン版」に設定変更すれば利
用可能です。"

diff --git a/po-plug-ins/ja.po b/po-plug-ins/ja.po
index 151246b..8eb866f 100644
--- a/po-plug-ins/ja.po
+++ b/po-plug-ins/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 22:13+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-28 23:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-28 22:49+0900\n"
 "Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation@xxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1530,20 +1530,20 @@ msgstr "その他(_T)"

 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420
 msgid "Copy Settings"
-msgstr "設定コピー"
+msgstr "設定をコピー"

 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439
 msgid "Source channel:"
-msgstr "元チャンネル: "
+msgstr "コピー元チャンネル: "

 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1454
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502
 msgid "Destination channel:"
-msgstr "先チャンネル: "
+msgstr "コピー先チャンネル: "

 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458
 msgid "Copy Parameters"
-msgstr "コピーパラメータ"
+msgstr "パラメータをコピーする"

 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467
 msgid "Selective Load Settings"
@@ -10872,7 +10872,7 @@ msgstr "現在、GIMP ユーザーマニュアルは利用でき
ません。"

 #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:188
 msgid "Please install the additional help package or use the online
user manual at http://docs.gimp.org/."
-msgstr "GIMP 2 ユーザーマニュアル・パッケージをインストールするか、オン
ライン・ユーザーマニュアル ( http://docs.gimp.org/) を利用してください。
 (ただし、どちらの場合も日本語に翻訳された GIMP 2 ユーザーマニュアルは
用意されていません。)"
+msgstr "GIMP 2 ユーザーマニュアル・パッケージをインストールするか、オン
ライン・ユーザーマニュアル ( http://docs.gimp.org/) を利用してください。"
diff --git a/po-script-fu/ja.po b/po-script-fu/ja.po
index bf802e5..bb453e6 100644
--- a/po-script-fu/ja.po
+++ b/po-script-fu/ja.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-10-30 23:39+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-28 23:44+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-28 22:45+0900\n"
 "Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation@xxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "枠の色"

 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6
 msgid "Delta value on color"
-msgstr "色のデフォルト値"
+msgstr "色のデルタ値"

 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "下"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6
 msgid "Flatten image"
-msgstr "平坦画像"
+msgstr "画像を統合"

 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "コーヒーをこぼしたときに出来る染みのような
オブジ

 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
 msgid "Darken only"
-msgstr "ダーク色"
+msgstr "レイヤーモードを [比較(暗)] に"

 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
 msgid "Stains"
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "粒状度 (1 が最低)"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9
 #, no-c-format
 msgid "Shadow weight (%)"
-msgstr "影の幅 (%)"
+msgstr "影の濃さ (%)"

 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11
 msgid "_Fuzzy Border..."
@@ -2599,19 +2599,19 @@ msgstr "ユーザーマニュアルへのブックマーク"

 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
 msgid "Create and Use _Selections"
-msgstr "選択範囲の作成と使用 (英語) (_S)"
+msgstr "選択範囲の作成と使用(_S)"

 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4
 msgid "Create, Open and Save _Files"
-msgstr "ファイルを開く・作成・保存 (英語) (_F)"
+msgstr "ファイルを開く・作成・保存(_F)"

 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5
 msgid "Drawing _Simple Objects"
-msgstr "シンプルなオブジェクトを描く (英語) (_S)"
+msgstr "シンプルなオブジェクトを描く(_S)"

 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6
 msgid "How to Use _Dialogs"
-msgstr "ダイアログの使い方 (英語) (_D)"
+msgstr "ダイアログの使い方(_D)"

 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7
 msgid "Plug-in _Registry"
@@ -2619,11 +2619,11 @@ msgstr "プラグインレジストリ (英語) (_R)"

 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8
 msgid "Using _Paths"
-msgstr "パスを使う (英語) (_P)"
+msgstr "パスを使う(_P)"

 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9
 msgid "_Basic Concepts"
-msgstr "基本コンセプト (英語) (_B)"
+msgstr "基本コンセプト(_B)"

 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10
 msgid "_Developer Web Site"
@@ -2635,15 +2635,15 @@ msgstr "メインのウェブサイト (英語) (_M)"

 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12
 msgid "_Preparing your Images for the Web"
-msgstr "ウェブ用画像を作成するには (英語) (_P)"
+msgstr "ウェブ用画像を作成するには(_P)"

 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13
 msgid "_User Manual Web Site"
-msgstr "ユーザーマニュアル (英語) (_U)"
+msgstr "ユーザーマニュアル(_U)"

 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14
 msgid "_Working with Digital Camera Photos"
-msgstr "デジカメ画像を修正する (英語) (_W)"
+msgstr "デジカメ画像を修正する(_W)"

diff --git a/po-tips/ja.po b/po-tips/ja.po
index 75d4384..ea7797d 100644
--- a/po-tips/ja.po
+++ b/po-tips/ja.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-01 11:14+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-28 23:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-28 22:55+0900\n"
 "Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation@xxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "【編集】 → 【選択範囲の境界線を描画】 を使ってア

 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
 msgid "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features
by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
-msgstr "F1 キーを押すと、いつでもその機能のヘルプを呼び出すことができる
んだ。これはメニューの中でも使えるよ。(ヘルプは英語表示だけどね・・・)"
+msgstr "F1 キーを押すと、いつでもその機能のヘルプを呼び出すことができる
んだ。これはメニューの中でも使えるよ。"

***************************************

以上、よろしくお願いいたします。


西堀 清貴