[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: ekiga, gnome-keyring, libgnome-keyring, gedit, gnome-panel, gimp (libgimp), libgdata, gtranslator 更新


> l10n.gnome.org にアップロードされている翻訳のいくつかを
> commit & push しました。

.po ファイルのみ読みました。
(gedit の /plugins/taglist/HTML.tags.xml.in 以外、
ソースや動作は確認していません)

>> gnome-keyring
>> http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-keyring/master/po/ja/level1/

> #: ../gp11/gp11-misc.c:119
> msgid "The field is invalid or does not exist"
> msgstr "そのフィールのデータが間違っているか存在していません"

フィール -> フィールド
 
>> gedit
>> http://l10n.gnome.org/vertimus/gedit/master/po/ja/level1/

> #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
> msgid ""
> "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
> "settings to make the file visible"
> msgstr ""
> "新しいファイルはフィルタの機能により表示されていません。そのファイルを表示す"
> "るにはフィルタの設定を変調整して下さい。"

変調整 -> 調整

> #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
> msgid "Set _Language..."
> msgstr "言語の設定(_L).."

.. -> ...

> #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
> msgid "Accessibility key character"
> msgstr "<ACCESSKEY> (ショートカット・キーの割り当て)"

<ACCESSKEY> -> ACCESSKEY=

> #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
> msgid "Anchor"
> msgstr "<A> (アンカー)"

<A> -> <A ID=>

> #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
> msgid "List of supported character sets"
> msgstr "CCEPT-CHARSET="

CCEPT-CHARSET -> ACCEPT-CHARSET

> #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
> msgid "Target - Blank"
> msgstr "<A TARGET=>"

<A TARGET=> -> <A TARGET=\"_blank\">

> #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
> msgid "Table header"
> msgstr "<TH>"

<TH> -> <THEAD>

> #: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
> msgid "In_sert Date and Time..."
> msgstr "日付/時刻の挿入(_S)"

末尾に ... を追加

>> gnome-panel
>> http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-panel/master/po/ja/level1/

> #: ../applets/clock/clock.ui.h:1
> msgid "<i>(optional)</i>"
> msgstr "<i>(オプションl)</i>"

「オプション」の後の l をトル

> #: ../gnome-panel/nothing.cP:617
> msgid "Press 'q' to quit"
> msgstr "'q' を押下すると終了します"
> 
> #: ../gnome-panel/nothing.cP:626
> msgid "Press 'p' to unpause"
> msgstr "'p' を押すと再開します"

訳語のゆれ(押下/押す)

> #: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
> msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
> msgstr "宇宙空間から GEGEL をやっつけろ"

GEGEL -> GEGL

> #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
> msgid "Some of these properties are locked down"
> msgstr "これらのプロパティのいくつががロック解除されています"

いくつがが -> いくつかが

> #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
> msgid ""
> "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
> "relevant if the enable_buttons key is true."
> msgstr ""
> "TRUT にすると、隠すボタンに矢印が付与されます。このキーは enable_buttons キー"
> "が TRUE の場合にのみ有効になります。"

TRUT -> TRUE

>> libgdata
>> http://l10n.gnome.org/vertimus/libgdata/master/po/ja/level1/

> #. Translators: the parameter is a URI for further information.
> #: ../gdata/gdata-service.c:732
> #, c-format
> msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)"
> msgstr "このアカウントを使ったサービスへのサクセスは無効になっています。(%s)"

サクセス -> アクセス

>> gtranslator
>> http://l10n.gnome.org/vertimus/gtranslator/master/po/ja/level1/

> #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:377
> msgid "Open-Tran.eu"
> msgstr ".euの翻訳を開く"

.euの翻訳を開く -> Open-Tran.eu

> #: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:714
> msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
> msgstr "<b>生成したデータベースを格納するフォルダを指定指定して下さい:</b>"

指定指定 -> 指定

> #: ../src/gtr-tab.c:740
> msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
> msgstr "<b>翻訳済のメッセージ:</b>"

(_D) を追加

> #. Documents menu
> #: ../src/gtr-window.c:266
> msgid "_Save All"
> msgstr "全て保存する(_D)"

(_D) -> (_S)

> #~ msgid "Subversion: Diff complete."
> #~ msgstr "Subversion:サブん取得が完了しました。"

サブん -> 差分