[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: jhbuild - master


HTML 化されたものを斜め読みしただけです。

> #: C/jhbuild.xml:65(para)
> msgid ""
> "JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink url="
> "\"http://www.cvshome.org/\">CVS</ulink>, <ulink url=\"http://subversion."
> "tigris.org/\">Subversion,</ulink><ulink url=\"http://wiki.gnuarch.org/"
> "\">Arch</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\">Bazaar</ulink>, "
> "<ulink url=\"http://darcs.net/\">Darcs</ulink>, <ulink url=\"http://git.or."
> "cz/\">Git</ulink> and <ulink url=\"http://www.selenic.com/mercurial/"
> "\">Mercurial</ulink> repositories, as well as Tar and Zip archives hosted on "
> "web or FTP sites. JHBuild can build modules using a variety of build "
> "systems, including Autotools, CMake, WAF, Ant, Python Distutils and Perl "
> "Makefiles."
> msgstr ""
> "JHBuild は、<ulink url=\"http://www.cvshome.org/\">CVS</ulink>、<ulink url="
> "\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion、</ulink><ulink url=\"http://"
> "wiki.gnuarch.org/\">Arch</ulink>、<ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/"
> "\">Bazaar</ulink>、<ulink url=\"http://darcs.net/\">Darcs</ulink>、<ulink "
> "url=\"http://git.or.cz/\">Git</ulink>、<ulink url=\"http://www.selenic.com/"
> "mercurial/\">Mercurial</ulink> のようなリポジトリや、ウェブ、FTP サイト等の "
> "tar や gip アーカイブなどのさまざまなソース等からも、同様にモジュールをビルド"
> "できます。JHBuild は、Autotools、CMake、WAF、Ant、Python の Distutils や "
> "Perl の Makefile を含むさまざまなビルド システムを使用して、モジュールをビル"
> "ドすることができます。"

gip -> zip

> #: C/jhbuild.xml:676(title)
> msgid "Configuring a Buildbot Slave"
> msgstr "Buildbot Slave を設定する"

> #: C/jhbuild.xml:678(para)
> msgid ""
> "A Buildbot slave is a variation of a normal JHBuild installation that serves "
> "the requests of a Buildbot master. It is recommended to set up JHBuild and "
> "complete a build with most modules building successfully before adding the "
> "Buildbot customizations."
> msgstr ""
> "Buildbot スレーブは、JHBuild の通常インストールのバリエーションであり、"
> "Buildbot マスタへのリクエストを提供します。Buildbot のカスタマイズを追加する前"
> "に、JHBuild をセットアップして、ほとんどのモジュールを正常にビルドできるように"
> "しておくことを推奨します。"

訳語「Buildbot Slave」と「Buildbot スレーブ」の不統一

> #: C/jhbuild.xml:893(simpara)
> msgid ""
> "Always run <command>autogen.sh</command> before building modules. By "
> "default, <command>autogen.sh</command> will only be called if the top-level "
> "makefile is missing. Otherwise, JHBuild relies on the package's makefiles to "
> "detect if configure needs to be rebuilt or rerun."
> msgstr ""
> "モジュールをビルドする前に、常に <command>autogen.sh</command> を実行します。"
> "デフォルトでは、<command>autogen.sh</command> はトップ レベルの makefile が存"
> "在しない場合のみ、実行されます。それ以外の場合、JHBuild が configure をリビル"
> "ド、または再実行する必要があるのか決定は、パッケージの makefile に依存しま"
> "す。"

必要があるのか決定は -> 必要があるかの決定は (?)

> #: C/jhbuild.xml:1140(para)
> msgid ""
> "The <command>dot</command> command generates a file describing the directed "
> "graph formed by the dependencies between a set of modules. This file can "
> "then be processed using the <ulink url=\"http://www.graphviz.org/"
> "\">GraphViz</ulink> software to produce a diagram."
> msgstr ""
> "<command>dot</command> コマンドは、モジュール間の依存関係によって形成された、"
> "有効グラフが記述されたファイルを生成します。このファイルは、ダイアグラムを生"
> "成する <ulink url=\"http://www.graphviz.org/\">GraphViz</ulink> ソフトウェア"
> "で処理することができます。"

有効グラフ -> 有向グラフ

> #: C/jhbuild.xml:1361(para)
> msgid "Some of the checks include:"
> msgstr "以下ののチェックが含まれます:"

のの -> の

> #: C/jhbuild.xml:1577(simpara)
> msgid ""
> "A dictionary that can be used to override the branch used for a particular "
> "module. This is useful if you are making some changes on a branch of a "
> "module and want JHBuild to build that branch instead of the one listed in "
> "the module set."
> msgstr ""
> "特定のモジュールのブランチをオーバーライドするためのディクショナリです。ある"
> "モジュールに対して変更を加えたとき、モジュール セットに記載されているブランチ"
> "のかわりに、特定ののブランチを JHBuild ビルドさせたいときに便利です。"

のの -> の

> #: C/jhbuild.xml:1655(simpara)
> msgid ""
> "A string specifying how the checkout is performed for directories in version "
> "control. Defaults to <literal>update</literal>. This can be set per module "
> "using <varname>module_checkout_mode</varname>. Possible values are "
> "<literal>update</literal> (update checkout directory), <literal>clobber</"
> "literal> (wipe out directory before checking out the sources), "
> "<literal>export</literal> (wipe out directory then create an unversioned "
> "copy of the sources) and <literal>copy</literal> (checkout in a directory "
> "different from the one it will build)."
> msgstr ""
> "バージョン管理されているディレクトリにたいして、どのようにチェックアウトを行"
> "うかを指定する文字列です。デフォルトは <literal>update</literal> です。モ"
> "ジュールごとに指定する場合は、<varname>module_checkout_mode</varname> を使用"
> "できます。利用可能な値は <literal>update</literal> (チェックアウト ディレクト"
> "リを更新する)、<literal>clobber</literal> (ソースをチェックアウトする前にディ"
> "レクトリを掃除する)、<literal>export</literal> (ディレクトリを掃除した後に"
> "ソースのバージョン管理外コピーを作成する)、そして <literal>copy</literal> "
> "(ディレクトリにビルドされるものとは別にチェックアウトします)です。"

カッコ内の説明が、copy のみ、ですます調になっています。

> #: C/jhbuild.xml:1736(simpara)
> msgid ""
> "A boolean value specifying whether failures when running <command>make "
> "check</command> should be advisory only and not cause a build failure. "
> "Defaults to <constant>False</constant>."
> msgstr ""
> "<command>make check</command> が失敗したときに、ビルドを失敗させない(メッセー"
> "ジの表示のみ)にするかどうかを指定する文字列です。。デフォルトは "
> "<constant>False</constant> です。"

。。 -> 。

> #: C/jhbuild.xml:1894(simpara)
> msgid ""
> "A boolean value specifying whether to emit notifications using the "
> "notification daemon. If set to <constant>True</constant>, notifications are "
> "not emitted. Defaults to <constant>False</constant>, except on Win32 where "
> "it defaults to <constant>True</constant>."
> msgstr ""
> "通知デーモン(notification daemon)を使用して、通知を発行するかどうかを指定する"
> "ブール値です。<constant></constant> に設定した場合、通知が発行されます。"
> "Win32 の場合、デフォルトは <constant>True</constant> で、それ以外ではデフォル"
> "トは <constant>False</constant> です。"

<constant></constant> -> <constant>True</constant>

> #: C/jhbuild.xml:2018(simpara)
> msgid ""
> "A string specifying the directory to store <command>jhbuild tinderbox</"
> "command> output. This string can be overridden by the <option>--output</"
> "option> option. Defaults to <constant>None</constant>, so either the command "
> "line option must be used or this variable must be set in the configuration "
> "file."
> msgstr ""
> "<command>jhbuild tinderbox</command> の出力を保存するディレクトリを指定する文"
> "字列です。この設定は <option>--output</option> オプションより優先されます。デ"
> "フォルトは <constant>None</constant> なので、コマンドライン オプションで指定"
> "するか、設定ファイルの中でこれがしていされていなければなりません。"

してい -> 指定

> #: C/jhbuild.xml:2467(para)
> msgid ""
> "The <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class="
> "\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the obsolete <sgmltag class="
> "\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these attributes "
> "are present, they are used to check that the source package was downloaded "
> "correctly."
> msgstr ""
> "<sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag>、<sgmltag class=\"attribute"
> "\">hash</sgmltag>、同様に 旧来の <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</"
> "sgmltag> 属性はオプションです。これらが指定された場合、パッケージがが正しくダ"
> "ウンロードされたかチェックするのに使用されます。"

がが -> が

> #: C/jhbuild.xml:2592(para)
> msgid ""
> "The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> and <sgmltag class="
> "\"attribute\">makeargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
> "\">makeinstallargs</sgmltag> attributes are used to specify additional "
> "arguments to pass to <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> "
> "and <command>make install</command> respectively."
> msgstr ""
> "<sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag>、<sgmltag class="
> "\"attribute\">makeargs</sgmltag>、<sgmltag class=\"attribute"
> "\">makeinstallargs</sgmltag> 属性では、それぞれ <command>autogen.sh</"
> "command>、<command>make</command> and <command>make install</command> に引き"
> "渡す追加の引数を指定します。"

and の翻訳漏れ

> #: C/jhbuild.xml:2619(para)
> msgid ""
> "The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> attribute can be "
> "used if you need finer control over the autogen command line. It is a python "
> "format string, which will be substituted with the following variables: "
> "<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, <varname>prefix</"
> "varname>, <varname>libdir</varname>, and <varname>autogenargs</varname>. For "
> "example, here is the default autogen-template:"
> msgstr ""
> "<sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> 属性は、autogen のコ"
> "マンド ラインを \"優雅\" に制御したい場合に使用できます。これはには Python の"
> "文字列書式を使用でき、以下の変数が置換されます: <varname>srcdir</varname>、"
> "<varname>autogen-sh</varname>、<varname>prefix</varname>、<varname>libdir</"
> "varname>、<varname>autogenargs</varname>。例えば、これはデフォルトの autogen-"
> "template です:"

これはには -> これには

> #: C/jhbuild.xml:1773(simpara)
> msgid ""
> "A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to be "
> "passed to <command>autogen.sh</command>. The setting in "
> "<varname>module_autogenargs</varname> is used instead of the global "
> "<varname>autogenargs</varname> setting. If a particular module isn't listed "
> "in the dictionary, the global <varname>autogenargs</varname> will be used."
> msgstr ""
> "モジュールの名前と、<command>autogen.sh</command> に渡す引数をマッピングする"
> "ディクショナリです。<varname>module_autogenargs</varname> の設定は、"
> "<varname>autogenargs</varname> のグローバルな設定より優先されす。モジュールが"
> "ディクショナリに指定されていないときは、グローバルな <varname>autogenargs</"
> "varname> が使用されます。"

されす -> されます