[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

banshee - master (UI) の査読


松澤です。

# damned-lies の字数制限(5000字?) に引っかかり、コメント登録できなかったので、
# MLの方に送信します。

banshee-master UIの査読を実施いたしました。
気になった点を以下にずらずらと列挙いたします。
書式がまとまっておらず、見づらい点ご容赦ください。

ご確認よろしくお願いいたします。

---------------------------------------------------
● 英語句と日本語の間にスペースが残っています。
83:msgstr "Amazon MP3 ストア"
87:msgstr "Amazon MP3 ストアから音楽を聞いたり、探したり、購入したりします。"
234:msgstr "Last.fm ラジオ"
395:msgstr "AAC(Novell エンコーダ)"
628:msgstr "decodebin2 プラグインを生成できませんでした"
4479:"MTPデバイスサポートの初期化でエラーがあります。更なる情報は http://www."
4480:"banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP を見てください。"
4501:msgstr "Amazon MP3 購入品"
4509:msgstr "Amazon MP3 ストアから購入した曲"
4513:msgstr "Amazon MP3 購入品をダウンロード"
4517:msgstr "Amazon MP3 ファイル"
4521:msgstr "Amazon MP3 購入品"
4531:msgstr "Amazon MP3 ストア"
4539:msgstr "どのAmazon MP3 ストアを標準で利用するか。"
4543:msgstr "自動(Geo IP 検出)"
4570:msgstr "Amazon MP3 ストアを検索"
4860:"iTunes(R) 7 はiTunes(R) 7 のクライアントとしか通信できません。サードパーティーの"
4861:"クライアントはiTunes(R) 音楽共有に接続できません。これはアップルがiTunes(R) 7 に"
6064:msgstr "Banshee グループ"
6319:msgstr "Rhythmbox ミュージック・プレイヤー"

---------------------------------------------------

● 句点類の漏れが見られます。
#: ../data/addin-xml-strings.cs:44
msgid "Organize audiobooks, lectures, etc."
msgstr "オーディオブック、講義などをまとめます"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:49
msgid "Listen to and rip Audio CDs."
msgstr "オーディオCDを聴いたり、リッピングしたりします"

#: ../data/addin-xml-strings.cs:109
msgid "Automatically update music and video libraries."
msgstr "自動的に音楽とビデオライブラリを更新します"

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108
msgid "Could not create CD ripping driver."
msgstr "CDリッピングドライバを生成できませんでした"

#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71
msgid "Could not create BPM detection driver."
msgstr "BPM検出ドライバを生成できませんでした"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:96
msgid "Scanning iPod..."
msgstr "iPodをスキャンしています"

#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:218
msgid "Saving new database..."
msgstr "新しいデータベースを保存しています"

#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:192
msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
msgstr ""
"このアルバムはすでに音楽ライブラリにあるため、自動インポートをオフにしました"

---------------------------------------------------

● 「プレイヤー」と「プレーヤー」と揺れがあります。
  58 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml
  59 #: ../data/addin-xml-strings.cs:23
  60 msgid "Mass Storage Media Player Support"
  61 msgstr "マスストレージ・メディアプレーヤーサポート"

  71 #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml
  72 #: ../data/addin-xml-strings.cs:28
  73 msgid "MTP Media Player Support"
  74 msgstr "MTPメディアプレイヤーサポート"
などなど、他箇所も。

---------------------------------------------------

●「サウンドメニュー」と「サウンド通知」と揺れがあります。
 333 #. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml
 334 #: ../data/addin-xml-strings.cs:153
 335 msgid "Sound Menu Integration"
 336 msgstr "サウンドメニュー統合"
 337
 338 #: ../data/addin-xml-strings.cs:154
 339 msgid "Control Banshee from the Sound Menu."
 340 msgstr "Bansheeをサウンド通知からコントロールします。"
などなど。

---------------------------------------------------

●「イコライザ」と「イコライザー」と揺れがあります。
2741 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53
2742 msgid "Equalizer"
2743 msgstr "イコライザ"

3719 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65
3720 msgid "_Equalizer"
3721 msgstr "イコライザー(_E)"
などなど。

---------------------------------------------------

●「カバーアート」と「ジャケット」と揺れがあります。
3743 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:86
3744 msgid "Show Cover _Art"
3745 msgstr "カバーアートを表示(_A)"
3746
3747 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:87
3748 msgid "Toggle display of album cover art"
3749 msgstr "ジャケット表示のON/OFFを切り替えます"



---------------------------------------------------
  30 #: ../data/addin-xml-strings.cs:9
  31 msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices."
  32 msgstr "ほとんどのiPod/iPhone/iPadデバイス向けサポート。"

ここは拡張機能の説明部だと認識しておりますが、文形式にした方が適当ではないでしょうか。ピリオドもありますし。
「ほとんどのiPod/iPhone/iPadデバイスをサポートします。」とか。

以下、同様です。
  45 #: ../data/addin-xml-strings.cs:14
  46 msgid "Support for most iPod devices."
  47 msgstr "ほとんどのiPodデバイス向けサポート。"

  54 #: ../data/addin-xml-strings.cs:19
  55 msgid "Support for Rio Karma devices."
  56 msgstr "Rio Karmaデバイス向けサポート。"


---------------------------------------------------
 101 #: ../data/addin-xml-strings.cs:39
 102 msgid "Download and import music purchased from Amazon.com."
 103 msgstr "Amazon.comから購入した音楽をダウンロードしてインポートします。"

 180 #: ../data/addin-xml-strings.cs:74
 181 msgid "Download and import music purchased from eMusic."
 182 msgstr "eMusicから購入した音楽をインポートします。"
上記2点、同じシンタックスの英文に対して、「ダウンロードして」の有無が分かれております。


---------------------------------------------------
 385 #: ../data/addin-xml-strings.cs:174
 386 msgid "Show related YouTube videos in the context pane."
 387 msgstr "コンテキストペインに、関連するYouTubeのビデオを表示します。"

「関連するYouTubeのビデオをコンテキストペインに表示します。」はいかがでしょうか?
読点が不要になります。
もし上記を修正されるなら、下記もあわせて直した方が良いでしょうね。
 371 #: ../data/addin-xml-strings.cs:169
 372 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
 373 msgstr "コンテキストペインにWikipediaのアーティスト情報を表示します。"


---------------------------------------------------
 679 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264
 680 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin"
 681 msgstr " 'audioconvert'プラグイン を生成できませんでした"
 682
 683 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270
 684 msgid "Could not create 'audioresample' plugin"
 685 msgstr " 'audioconvert'プラグイン を生成できませんでした"

「 'audioconvert'プラグイン 」の前後に空白が存在しますが、不要でしょうか。


---------------------------------------------------
1407 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264
1408 msgid "Full Bass and Treble"
1409 msgstr "Full BassとTreble"

ここはやっぱり「ドンシャリ」でしょうか?(w)


---------------------------------------------------
1855 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52
1856 msgid "Extensions"
1857 msgstr "機能拡張"

「機能拡張」よりも「拡張機能」の方が、[設定] -> [拡張機能] とわかりやすい気が
しますが、いかがでしょうか?
あまり変わらなさそうな気もします・・・


---------------------------------------------------

4474 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83
4475 msgid ""
4476 "There was an error intializing MTP device support.  See
http://www.banshee-"
4477 "project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
4478 msgstr ""
4479 "MTPデバイスサポートの初期化でエラーがあります。更なる情報は http://www."
4480 "banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP を見てください。"
・「更なる情報は(中略)を見てください」は、「より詳細な情報については(中略)を参照してください」
 としたほうが自然な気がしますが、いかがでしょうか?
・該当のURLは死んでいませんか? もしそうならBTS行きでしょうか・・・


---------------------------------------------------
4580 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56
4581 msgid "Merge Discs..."
4582 msgstr "デスクをマージ..."
「ディスクをマージ」ですね。


---------------------------------------------------
5354 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148
5355 msgid ""
5356 "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a
digital library "
5357 "of Internet sites and other cultural artifacts in digital form.
Like a paper "
5358 "library, we provide free access to researchers, historians,
scholars, and "
5359 "the general public."
5360 msgstr ""
5361 "501(c)(3)の非営利組織であるインターネット・アーカイブは、デジタルでインター"
5362 "ネット上のサイトと他の文化的遺産に関するデジタル図書館を構築しています。 紙の"
5363 "ライブラリのように、私たちは研究者、歴史家、学者、および大衆へのフリーなアク"
5364 "セスを提供します。"
「紙のライブラリ」は、「紙ベースの図書館」あるいは「従来の図書館」の方が良さそうです。
少なくとも「ライブラリ」は「図書館」にした方が良いでしょう。


以上です。

-- 
Jiro Matsuzawa
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9