[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: 「GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド(仮題)」 翻訳状況の確認


松澤です。

2011年6月9日0:17 Yasumichi Akahoshi <yasumichi@xxxxxxxxxxxxx>:
>  「ユーザーインターフェース」の説明がぱっと見、引っかかりました。文案を
> 提示します。
>
> 『ユーザーインターフェースとは、アプリケーションなどのプログラムとユーザの
> 間を仲介するウィンドウやそこに含まれるボタンなどの部品、あるいはコンソール
> に表示されるメッセージやプロンプトなどを指します。ユーザーインターフェース
> の列では、このようなユーザーインターフェースに表示される文字列に関する翻訳
> 状況を示します。』
>
>  もうちょっと揉んでこなれた表現にした方がいいと思いますが、現状の表現では
> 誤解を与えそうな気がします。

ご指摘、ご提案ありがとうございます。
簡潔にするために、ちょっと言葉を端折りすぎてしまったかもしれません。
赤星さんの文案をもう少し短く、シンプルにしてみようと思います。
次の文章はいかがでしょうか?
----
ユーザーインターフェースとは、プログラムに表示されるユーザー向けメッ
セージのことです。たとえば、アプリケーションのウィンドウやボタンなどに含
まれるラベル、コンソールに出力されるメッセージなどが翻訳対象になります。
----


-- 
Jiro Matsuzawa
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9