[Index]
gnome-translation : 2011/06 : Thread Index
- 「GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド(仮題)」: 翻訳作業の流れ,
Jiro Matsuzawa
- gnome-keyring - gnome-2-32,
noreply
- gnome-keyring - gnome-3-0,
noreply
- 「GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド(仮題)」: 2.2. GNOME 翻訳ステータスへのアカウント登録,
Yasumichi Akahoshi
- Re: GNOME商標利用について,
草野 貴之
- 「GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド(仮題)」 翻訳状況の確認,
Jiro Matsuzawa
- 査読方法の明文化,
Jiro Matsuzawa
- GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド(仮題) 1.2. 翻訳者,
Yasumichi Akahoshi
- 「GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド(仮題)」1.3. 査読者,
Yasumichi Akahoshi
- 「GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド(仮題)」 3.2. 翻訳の予約,
Jiro Matsuzawa
- 「GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド(仮題)」 3.4. 翻訳のアップロード,
Jiro Matsuzawa
- 「GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド(仮題)」 3.5. 査読待ちへの変更,
Jiro Matsuzawa
- gnome-shell - master,
noreply
- Re: GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド(仮題) 1.2. 翻訳者,
Jiro Matsuzawa
- Re: 「GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド(仮題)」1.3. 査読者,
Jiro Matsuzawa
- 「GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド(仮題)」 3.3. 翻訳,
Jiro Matsuzawa
- Re: 「GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド(仮題)」 3.3. 翻訳,
Kiyotaka NISHIBORI
- 「GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド(仮題)」 3.6. 査読者による査読,
Jiro Matsuzawa
- 執筆者募集 :「GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド,
Jiro Matsuzawa
- Fwd: OSPNメールマガジンでのコミュニティ紹介について,
Jiro Matsuzawa
- 「GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド(仮題)」B. ドキュメントで使用されている画像の翻訳について,
Yasumichi Akahoshi
- Re: 「GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド(仮題)」B. ドキュメントで使用されている画像の翻訳について,
Jiro Matsuzawa
- gnome.gr.jp サーバの移転について,
Takayuki KUSANO
- 自己紹介,
Takanori MATSUURA
- OSC名古屋への参加申し込み,
Jiro Matsuzawa
- pitivi - master,
noreply
- Re: OSC 2011 Kansai@Kyoto 参加,
Jiro Matsuzawa
- gnome-shell "Busy"の訳語について質問,
Jiro Matsuzawa
- gnome-shell-extensions - master,
noreply
[Index]