[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: 長音付与の語句一覧
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: 長音付与の語句一覧
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sun, 18 Sep 2011 17:38:46 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=92vI1eVsjcd/vuISgdY1Bz+73kwcfmi5VNyEDS/bFp0=; b=E+yWKgmwVZ2EHkZExKICTWMHpggQcaSUXrhC2KkoW1J6PbT/c/Z8gIh5lSg1/Xji1y m44TK38HHdKnl0F+poFOOXlKHdq09nQsf+hxhU9na6qk9Phipdp9XrGtAe3dGW0QUQqo pJzgMNLbkwwhjhp2GB/yfTRdpLOnyrjiZOfmk=
- Sender: gnome-translation-bounces@xxxxxxxxxxx
松澤です。
すみません。長音付与ツールのお渡しが済んでおりませんでした。
肝心のところが漏れており、申し訳ありません。
とりあえず、githubに置いてみました。
git://github.com/jmatsuzawa/po_replace.git
anonymous で取得できるはずです。
使えそうであれば、使ってみてください。
簡単な使い方はREADMEに書きましたが、大事なポイントだけ補足しておきます (言い訳も交えて..)。
ツールはtranslate-toolkitに依存してます (そんなに古くなければたぶん大丈夫でしょう)。
で、置換用の正誤表データとしてerrata.txt (名前は任意)というファイルがあります。
中みるとわかりますが、csv*っぽい*形式です (引用符とかは対応してません)。
カラムが2つあり、先頭が置換対象の*正規表現*で、末尾が置換後の文字列です。
正誤表はちゃんとした構造で管理したかったのですが、
その辺不勉強で調べる時間もなかったので、簡便に済ませました。
ツール自体はGNOMEの日本語翻訳を前提に、今回限りとヤッツケで書いたので汎用性はありません。
以前書き散らかしたコードを流用して余計なものが混じっていたりと、汚いです。
# sedとか使えばもっと簡便に済みますが、poは扱いづらいのであえて避けてます。
バグがあれば(特に正誤表)教えてください。
--
Jiro Matsuzawa
E-mail:
jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx
matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9