[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: gnome-control-center: "_All Settings" の訳語
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: gnome-control-center: "_All Settings" の訳語
- From: Yasumichi Akahoshi <yasumichi@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 21 Sep 2011 00:36:33 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=L2IsFx4CVYmjpbFhP3mn9SXCkKNhD1s/j8Oa1Tk6I4I=; b=u8CC6LUfvENNlqiWxmaGD173YO8abFcXVdpMINWkK7JkA4T+upWOzrwVWOU0y3vFhe iltrjjbmE1P2L6gN0jzOsUHs8GRfzFf++IiMxeAOCFMXxZXXmsJ3ohfJz21knqH6H/Rf sKLiniRkF+OJ8NINzjEIGap0r4TzVhX1zN3PM=
- Sender: gnome-translation-bounces@xxxxxxxxxxx
赤星です。
>> あえてやるなら"システム設定(_A)"でしょうか。
>
> 個々の設定画面もシステム設定に属するものですから、「システム設定」のみですと「じゃあ、この設定画面は何なの?」 と疑問を抱かせるような気がします。
> 私は "システム設定の分類へ(_A)" とか "システム設定トップへ(_A)" のように "システム設定" と補足の語句で構成したものを提案します。
この件については、私も違和感を感じておりました。英語圏の人には、違和感ないのですかね。
# 余談ですが、Vine 方面の山本さんから、システム設定の画面が Mac OS X そっくりというのを見せてもらいました。
# 該当ボタンがなんと書いてあったか、失念してしまいましたが。
「システム設定」のトップ画面が、「コントロールセンター」とかだったらすっきりした気もしますが、
「コントロールセンター」とかだと一般ユーザーにはピンとこないですかね…
# 他の locale の人の意見も聞いて、upstream で対処してもらえると今後のためにいいのかなと思ったり…
# あまり、msgid とかけ離れていると誤訳として後の人に戻される可能性もあるかなとか考えたり…
まとまってなくて申し訳ありません。
--
Yasumichi Akahoshi
GnuPG fingerprint = 04D4 DB0D 37CB A251 2671 1BAB 2369 F522 E440 9DCF