[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: gnome-documents の翻訳について
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: gnome-documents の翻訳について
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Tue, 27 Sep 2011 22:07:25 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=c7f74ZB+mcZbi5X32ox+hRJyMaz8rO6xJMkvPvv4gZA=; b=KFdlDUq6+m6bcaTVDKZGEycJUobYQhHJjlFDNdo7eWjwzpB1SED+Z+3fJCK9gjgWqi qtsyTHMP7r5iOIwIUmeB/DtncxpIbWw3VT757yOZnmtUCzQgAb6zmtp52GZw29lQjDFQ G8IHN+7g3mHBtSnsGfGHVGB/ZwOfOE0re9MGA=
- Sender: gnome-translation-bounces@xxxxxxxxxxx
松澤です。
2011年9月27日0:27 Yasumichi Akahoshi <yasumichi@xxxxxxxxxxxxx>:
> 赤星です。コミットされる前に気づけばよかったのですが…
>
> #. Translators: this refers to shared documents
> #: ../src/categories.js:83
> msgid "Shared with you"
> msgstr "共有する"
>
> ですが、「共有する」というよりは、「共有された」という方が、実情にあっている
> のではないでしょうか。将来的にどうなるのか分かりませんが、「共有する」となって
> いるとここから共有設定ができそうな印象を受けます。
> (ローカルの場合、この欄に表示されるものがあるのか不明ですが。)
なるほど。たしかにそういう面もあるかもしれません。
「共有する」という動作や作業を表す表現は、改めるのも良いかもしれません。
私が試した限りの認識ではここでは、他アカウント(ユーザー)との共有ドキュメントにアクセスできるので、
「共有ドキュメント」
と、ドキュメントを付けた方が分りやすくなるのではと思いました。
"New and Recent"の方も「ドキュメント」と付いてあり、表現が揃います。
> # 別件ですが、"New and Recent" で New は Recent に内包されるかなと思ったり。
>
これは、訳案を提示いただけるとうれしいかな・・と。
--
Jiro Matsuzawa
E-mail:
jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx
matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9