[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

gthumb - master


こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。

gthumb - master - po (日本語) に新しいコメントがあります。
http://l10n.gnome.org/vertimus/gthumb/master/po/ja

ありがとうございます。

拝見いたしました。
以下、コメントです。ご確認お願いいたします。

----------------------------------------------
 #: ../extensions/comments/callbacks.c:46
 msgid "Import Embedded Metadata"
-msgstr "埋めこまれたメタデータをインポート"
+msgstr "埋め込みのメタデータをインポート"

"Embedded" は"埋め込み"として、以下のメッセージと揃えた方が良さそうに思いました。字数は原文に近いほうが良いので、短い方に揃えました。

 #: ../extensions/comments/callbacks.c:47
 msgid "Import the metadata stored inside files into the gThumb comment system"
-msgstr "ファイル埋め込みのメタデータを gThumb のコメントシステムにインポート"
+msgstr "ファイル埋め込みのメタデータを gThumb のコメントシステムにインポートします"

これは、ツールチップの説明部分で使われるので、末尾は「します」という丁寧語でしめた方が良いですね。他との統一性も出ます。

----------------------------------------------
 #: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:107
 msgid "Set the tags of the selected files"
-msgstr "選択したファイルにタグを追加する"
+msgstr "選択したファイルにタグを追加します"

これも上記と同様で、ツールチップ部分なので「します」が良さそうです。


----------------------------------------------
#: ../extensions/selections/callbacks.c:77
msgid "Add to _Selection"
msgstr "選択範囲に追加 (_S)"

#: ../extensions/selections/callbacks.c:86
msgid "Selection 1"
msgstr "選択範囲 1"

#: ../extensions/selections/callbacks.c:91
msgid "Selection 2"
msgstr "選択範囲 2"

#: ../extensions/selections/callbacks.c:96
msgid "Selection 3"
msgstr "選択範囲 3"

一部だけ抜粋しましたが、"Selection" の「選択範囲」というのが個人的にちょっとしっくり来ませんでした。
「範囲」というか、お気に入りの類の「セレクション」のように感じました。
一般的に「選択範囲」と呼ぶものであれば、そのままで結構です。

スクリーンショットを添付しているので今一度ご確認ください。コメントの脇のリンクからどうぞ。


今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

Jiro Matsuzawa
--
l10n.gnome.org から自動的に送信されたメッセージです。