[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
翻訳の保守範囲について
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: 翻訳の保守範囲について
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxx>
- Date: Tue, 31 Jul 2012 23:55:18 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=mime-version:sender:date:x-google-sender-auth:message-id:subject :from:to:content-type:content-transfer-encoding; bh=pJjZHiE7eL4HnBtDAEH1FxPYp+7YMEfVT2R7LXqq6NQ=; b=BaiJiz6ndLPPIcgYEWzezlC5N8Yh7bIevEyTV6EBq4L+ymtW+KNJfRODjLIsmLZGpE IGwDeYp7LqAjcEVcrY3cb0TthLIiXNCKobToKH7gYKVm47R2rnWOzJXrSgjgkys/bf2f tMjKEueYW+WTS7XyU0BD0XRgy4V3kZfPTYwciYV/xhiz/lTasHNMxFwti3ubM+r4Y/wb 4MabuIbWrOcNArxEQiPXaRqDAkfJl+lMDJKXhORQ89yB5wP4v1wWDKCy9rfJKyRmVkyA NVh15Rh5m5osSdYOmTbkn4jM0rxu0QRB0451dhUEBYLIjtB9vgitygDXNTr/x77LBEuh OD6g==
- Sender: matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
松澤です。
翻訳の保守範囲(バージョン)についての相談です。
具体的には、誤訳やタイポなどの修正は、どこまで遡って適用するか、
という点について、何かご意見があればご教示いただきたく思います。
経緯としては、少し前の話題になりますが、
gnome-terminalの2.32で変換ミスを指摘されて修正するということがありました [1]。
その問題は3.2時点で修正していましたが、old-stableの2.32を保守するつもりは当時なかったので、そちらには修正をマージしていませんでした。
個人的には、マイナーリリースがもう無いブランチを保守してもしょうがない(ディストロなどで利用されない)と考えていましたが、それもディストロ次第なので、現にアップストリームに修正パッチが上がってくるケースがあるのなら、できる範囲で保守すべきという案もあるのかな、と感じました。
特に意見がない限りは現状通り進めていこうと考えていますが、何かあれば遠慮なくご指摘ください。
# もちろん今でも翻訳者などから「hogeブランチにマージしてくれ」という明示的な要望があれば、マージはするようにしています。
[1] http://mail.gnome.gr.jp/ml/gnome-translation/201206/msg00029.html
--
Jiro Matsuzawa
E-mail:
jmatsuzawa@xxxxxxxxx
jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx
matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9