[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

gnome-user-docs - master


こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。

gnome-user-docs - master - gnome-help (日本語) に新しいコメントがあります。
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-docs/master/gnome-help/ja

遅くなりましたが、一通り確認いたしました。
追加のコメントを以下にまとめております。ご確認おねがいいたします。

 --------------------------------------------------
 #: C/accounts-create.page:18(info/desc)
 msgid "Create a new account using Online Accounts."
-msgstr "オンラインアカウントを使って新規アカウントを追加します。"
+msgstr "オンラインアカウントを使って新規アカウントを作成します。"
 
 #: C/accounts-create.page:22(page/title)
 msgid "Create an online account"
-msgstr "オンラインアカウントの新規追加"
+msgstr "オンラインアカウントの作成"

"Create" は "追加" ではなく "作成" あたりが適当ですね。accounts-add.pageの "追加(add)" と区別がつきにくくなりますし。


 --------------------------------------------------
 #: C/accounts-create.page:55(item/p)
 msgid "Fill in the registration form: you will normally be asked for some personal details such as a username and password"
-msgstr "登録様式への記入:通常要求されるユーザ名やパスワードの様な個人情報"
+msgstr "登録フォームの記入: 通常、ユーザー名やパスワードなど個人情報を記入する必要があります。"

ここでいう "form" は "フォーム" でよいと思います。必要事項などを記入する申込書や文書などのことです。"様式"とは異なります。また、コロンの後は、文として完結しているので、文形式にした方が良いでしょう。
 
 
 --------------------------------------------------
 #: C/accounts-create.page:64(item/p)
 msgid "All services that are offered by an account provider will be enabled by default, switch off individual services to disable them"
-msgstr "アカウントプロバイダーによって提供される全てのサービスはデフォルトで有効になります、それらを無効にするためには各サービスを個別にオフしてください。"
+msgstr "アカウントプロバイダーが提供するサービスは、デフォルトですべて有効になります。各サービスを無効にするには個別にオフに切り替えます。"

"全て" => "すべて"
"オフしてください" => "オフに切り替えてください"
あと"それら"など全体的に直訳調なところを少し調整しました。
 

 --------------------------------------------------
 #: C/accounts-disable-service.page:5(info/desc)
 msgid "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control which of these services can be used by applications."
-msgstr "いくつかのオンラインアカウントでは複数のサービス(カレンダーや電子メールのような)にアクセスできます。それらのサービスをどのアプリケーションで使うか設定できます。"
+msgstr "オンラインアカウントによっては、複数のサービス (カレンダーやメールなど) にアクセスできるものがあります。どのサービスをアプリケーションが使用できるかについて設定できます。"
 
"〜のような" => "〜など"

 --------------------------------------------------
 #: C/accounts-disable-service.page:18(page/title)
 msgid "Control which online services an account can be used to access"
-msgstr "どのオンラインサービスアカウントを使ってアクセスできるか設定する"
+msgstr "アカウントがアクセスできるオンラインサービスの設定"

ここは原文の解釈が正しくないようです。
 

 --------------------------------------------------
 #: C/accounts-disable-service.page:27(page/p)
 msgid "You can disable some of the services that are provided by each online account:"
-msgstr "各オンラインアカウントで提供されているサービスを無効にすることができます。"
+msgstr "各オンラインアカウントで提供されているサービスのいくつかを無効にすることができます。"
 
ここは一部だけ無効にする方法を説明する箇所になるので、"some" を訳出してください。
 

 --------------------------------------------------
 #: C/accounts-disable-service.page:37(item/p)
 msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
-msgstr "使用しないサービスはオフして下さい。"
+msgstr "使用しないサービスをオフにします。"

ここはステップバイステップの手順の箇条書きに該当するので、"〜してください" ではなく "〜します" として言い回しを他の箇所と揃えた方がよいでしょう。
 

 --------------------------------------------------
 #: C/accounts-disable-service.page:41(page/p)
 msgid "Once a service has been disabled for an account, applications on your computer won't be able to use the account to connect to that service any more."
-msgstr "そのアカウントで一旦サービスが無効になったならば、コンピュータ上のアプリケーションはそのアカウントを使用してサービスと接続できなくなります。"
+msgstr "アカウントに対してサービスを無効にすると、お使いのコンピューターのアプリケーションは、そのアカウントから該当のサービスに接続できなくなります。"

"Once" の "一旦〜なったならば" がちょっと重々しいですね。"〜すると(すれば)" 程度でよいでしょう。
 

 --------------------------------------------------
 #: C/accounts-password.page:18(page/title)
 msgid "How can I change the password for an account?"
-msgstr "そのアカウントのパスワードはどうやって変更できますか?"
+msgstr "アカウントのパスワードはどうやって変更できますか?"

"an account" なので "「その」アカウント" とは言ってないですね。
 

 --------------------------------------------------
 #: C/accounts-password.page:27(page/p)
 msgid "To change the password for one of the online accounts or services, you will need to log in to the account using the web browser. For other service types, check their respective web pages for instructions."
-msgstr "オンラインアカウントまたはサービスのパスワードを変更するために、ウェブブラウザを使ってそのアカウントにログインする必要があります。他のサービスタイプについては、それぞれのウェブページの指示を確認して下さい。"
+msgstr "各オンラインアカウントやサービスのパスワードを変更するには、ウェブブラウザーを使ってそのアカウントにログインする必要があります。他の種類のサービスについては、それぞれのウェブページの指示を確認してください。"

"〜するために〜する必要がある" => "〜するには〜する必要がある" 
"ブラウザ" => "ブラウザー"
"下さい" => "ください"
"他のサービスタイプ" => "他の種類のサービス" (前回お伝えしたものです)

 

 --------------------------------------------------
 #: C/accounts-password.page:37(item/p)
 msgid "Log in to your Google account using the web browser."
-msgstr "ウェブブラウザを使ってGoogleアカウントにログインします。"
+msgstr "ウェブブラウザーを使って Google アカウントにログインします。"

"ブラウザ" => "ブラウザー"
 


Jiro Matsuzawa
--
l10n.gnome.org から自動的に送信されたメッセージです。