[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: GNOME Shell の LookingGlass における Enabled/Disabled の訳語
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: GNOME Shell の LookingGlass における Enabled/Disabled の訳語
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxx>
- Date: Tue, 14 Aug 2012 21:02:21 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=BD6ZXS5gBSQPQcVqaF4/bx+yQX2Gj+g7zfA34xsBCkc=; b=CP7I9Hh6B1ZjxIRykq4u+EgqWoKLDHskKsxm5joyJvcy0aOeHgQKZ4fjpxP7yHiLLc jW7k887M0agSlWNeEnJ5q+Xhb8J+kSxw7S5U5DxfdzC1fa22qqSJ7yqnSxVm77M/wap8 tPDzRgpXwD8zofWDBmLPQ9bAEyVox3o2+qkJDpPbxLcxo/UmWmRKXzK9QrovvktG6+1Z vwsH9kEnTn1AIWtn8xv0yXnxg9kQWlWHqgycrbWqxlBrvFPL7scaNfUZxGRnoupr5Er+ FkaL3+EXpNxZhb/X5CtvGerD56PdQvlxJK2tkbhtiu9HbkVvCw/yiLxahDXLMoILUnTE s4Qw==
- Sender: matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
松澤です。
2012/8/13 Morita Sho <morita-pub-ja@xxxxxxxxxxxxxxxx>:
> こんにちは。森田と申します。
>
> GNOME Shell の LookingGlass (Alt-F2 して lg で表示される画面) を使っていたところ、その Extensions
> ページに訳語が正しくないと思われる箇所があることに気がつきました。
>
> こういったことをどこへ報告すべきか探していたところこのメーリングリストを見つけまして、こちらに投げさ
> せていただきます。
>
> 以下のように、その拡張が有効になっている事を表す "Enabled" という単語が「利用可能にする」、拡張が無
> 効になっている事を表す "Disabled" が「利用不可能にする」と訳されており、意味が理解しにくくなっていま
> す。ですので、Enabled を「有効」もしくは「有効になっています」、Disabled を「無効」もしくは「無効に
> なっています」などとした方が適切なのではと思いました。
>
> #: ../js/ui/lookingGlass.js:768
> msgid "Enabled"
> msgstr "利用可能にする"
>
> #. translators:
> #. * The device has been disabled
> #: ../js/ui/lookingGlass.js:771 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
> msgid "Disabled"
> msgstr "利用不可能にする"
>
ご指摘ありがとうございます。おっしゃるとおりですね。
lgに関しては、
Enabled: 有効
Disabled: 無効
とするのがよいと思います。
# 以下について他の方のご意見も聞きたいのですが、
ただし、Disabled の方は、src/gvc/gvc-mixer-control.c でも使用されていますが、こちらのUI上の確認が私はできていません。
こちらにも "無効" が適当なのか、今時点でよくわかっていません。
どなたか分かる方いますか?
>
>
> ところで、ささいな問題かもしれませんが…
>
> - メーリングリストの購読
> http://www.gnome.gr.jp/l10n/gnomeja-guide/list.html
>
> を読んで、メーリングリストの購読をしようと思い
> http://mail.gnome.gr.jp/mailman/listinfo/gnome-translation を見たのですが、ページのほとんどが(最初の
> 説明と異なり)英語の文章のままとなっています。
> 購読は問題なく行えましたが、日本語で表示された方が良いかもと思いました。
>
> 以上です。よろしくお願いいたします。
>
これについては、草野さんからのフォローを待ちます。
--
Jiro Matsuzawa
E-mail:
jmatsuzawa@xxxxxxxxx
jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx
matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9