[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

nautilus - master


こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。

nautilus - master - po (日本語) に新しいコメントがあります。
http://l10n.gnome.org/vertimus/nautilus/master/po/ja

以下、コメントです。ご確認おねがいします。

----------------------------
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "すみません、“%s” のすべての内容を表示できませんでした: %s"

#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "すみません、“%s” の所有者を変更できませんでした: %s"

#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "すみません、“%s” のアクセス権を変更できませんでした: %s"

"Sorry" は "残念ながら"、"残念ですが" などは、いかがでしょうか? 謝る必要はないと思うので。


----------------------------
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "この場所に “%s” はありません。おそらく移動したか削除したのでしょう?"

文末の"?"は消しませんか? ちょっと引っかかりました。
あるいは、"〜したのではないでしょうか?" くらいならちょっと通りが良くなるかもしれません。
いかがでしょうか?


----------------------------
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
"要求された場所を見つけることができません。綴りやネットワークの設定をチェック"
"してください。"

"チェックしてください" => "確認してください"
他の箇所はたいていそうなっているので。


----------------------------
#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
msgid "View items as a list"
msgstr "アイテムを一覧で表示"

=> "アイテムを一覧形式で表示します"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "アイテムをアイコンで格子状に表示"

=> "アイテムをアイコンで格子状に表示します"

それぞれツールチップなので、説明調にした方がよいかなと思いました。いかがでしょうか?


Jiro Matsuzawa
--
l10n.gnome.org から自動的に送信されたメッセージです。