[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

eog - master


こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。

eog - master - help (日本語) に新しいコメントがあります。
http://l10n.gnome.org/vertimus/eog/master/help/ja

----------------------------------------
 #: C/format-change.page:57(section/p)
 msgid "You can convert a number of pictures from one file format to another in one go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
-msgstr "多くの画像を 1 つのファイル形式から他のファイル形式へ変換できます。これは、変換を必要とする画像がたくさんある場合に有用です。"
+msgstr "多くの画像を 1 つのファイル形式から他のファイル形式へ変換できます。これは、変換を必要とする画像がたくさんある場合に便利です。"
 

----------------------------------------
 #: C/format-change.page:61(item/p)
 msgid "In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select all of the pictures."
-msgstr "<link xref=\"view#image-gallery\">画像ギャラリー</link>で <key>Ctrl</key> キーを押したままファイル形式を変換したい画像を選択します。あるいは、<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> を押すとすべての画像を選択します。"
+msgstr "<link xref=\"view#image-gallery\">画像ギャラリー</link>で <key>Ctrl</key> キーを押したままファイル形式を変換したい画像を選択します。あるいは、<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> を押して、すべての画像を選択します。"
 

----------------------------------------
 #: C/formats-save.page:31(note/p)
 msgid "It may be possible to save other image formats depending on the system configuration."
-msgstr "お使いのシステムの設定によっては、他の画像形式を保存できるかもしれません。"
+msgstr "お使いのシステムの設定によっては、他の画像形式を保存できることもあります。"
 
可能性について言及している場合は、「〜かもしれない」という曖昧な表現よりも「〜すること(場合)もある」と肯定的に言い切った方がマニュアルとしてふさわしいと思います。(口語なら「かもしれない」でも問題ありませんが)

 #: C/formats-view.page:8(info/desc)
 msgid "The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, including PNG, JPEG, and TIFF."
-msgstr "この画像ビューアーでは、PNG、JPEG および TIFF を含む幅広い画像形式で画像を表示することができます。"
+msgstr "画像ビューアーでは、PNG や、JPEG、TIFF などさまざまな形式で画像を表示できます。"

"wide range" は、「さまざまな」でよいと思います。
 

----------------------------------------
 #: C/formats-view.page:22(page/p)
 msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
-msgstr "この画像ビューアーでは以下の形式で画像を開くことができます。"
+msgstr "画像ビューアーでは次の形式で画像を開くことができます。"

これは単なる私の好みでもありますが、「以下」とするとレイアウトの物理的な上下関係に依存してしまうので「次の」とした方が無難な気がします。
 

----------------------------------------
 #: C/open.page:33(item/p)
 msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> window will appear."
-msgstr "<guiseq><gui>画像</gui><gui>開く</gui></guiseq>とクリックします(あるいは、<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>を押します)。<gui>画像を開く</gui>というウィンドウが表示されます。"
+msgstr "<guiseq><gui>画像</gui><gui>開く</gui></guiseq>とクリックします (あるいは、<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> を押します)。<gui>画像を開く</gui>というウィンドウが表示されます。"

括弧のスペース
 

----------------------------------------
 #: C/plugin-exif-digital.page:26(page/p)
 msgid "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra information embedded in them, such as the date that they were taken, what exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the picture was taken."
-msgstr "デジタルカメラで撮影された写真には、デジタルカメラの拡張情報が埋め込みで保存されています。例えば、撮影された日、そのカメラで使われている露出の設定、場合によっては、どこで撮影された写真かといった情報です。"
+msgstr "デジタルカメラで撮影された写真には、デジタルカメラの拡張情報が埋め込みで保存されています。たとえば、撮影された日、そのカメラで使われている露出の設定、場合によっては、どこで撮影された写真かといった情報です。"

s/例えば/たとえば/
 

----------------------------------------
 #: C/plugin-exif-digital.page:39(section/p)
 msgid "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
-msgstr "これを行うには、<guiseq><gui>編集</gui><gui>設定</gui></guiseq>をクリックして<gui>プラグイン</gui>というタブを開きます。それから、<gui>日付の表示</gui>をチェックをいれます。"
+msgstr "これを行うには、<guiseq><gui>編集</gui><gui>設定</gui></guiseq>をクリックして<gui>プラグイン</gui>タブを開きます。それから、<gui>日付の表示</gui>をチェックをいれます。"

ここだけではありませんが、「プラグインというタブ」は、「プラグインタブ」でよいかなと思いました。
 

----------------------------------------
 #: C/plugin-exif-digital.page:51(item/p)
 msgid "To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
-msgstr "写真に埋め込まれた Exif データを閲覧できるようにするためには、まず、<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> というパッケージをインストールする必要があります。"
+msgstr "写真に埋め込まれた Exif データを閲覧できるようにするためには、まず、<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> パッケージをインストールする必要があります。"

これも同様ですが、「eog-plugins というパッケージ」は「eog-plugins パッケージ」でよいかと思いました。


Jiro Matsuzawa
--
l10n.gnome.org から自動的に送信されたメッセージです。