[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

eog - master


こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。

eog - master - help (日本語) に新しいコメントがあります。
http://l10n.gnome.org/vertimus/eog/master/help/ja

----------------------------------------
 #: C/preferences.page:40(item/p)
 msgid "Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution (pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
-msgstr "画像を拡大および縮小した時に<em>イメージスムージング</em>を有効にするには、<gui>縮小(拡大)時に画像を滑らかにする</gui>を選択します。これは、低解像度(ピクセレートされた)画像をギザギザの縁を滑らかにすることでよりよく見せます。"
+msgstr "画像を拡大および縮小した時に<em>イメージスムージング</em>を有効にするには、<gui>縮小 (拡大) 時に画像を滑らかにする</gui>を選択します。これは、低解像度 (ピクセレートされた) 画像をギザギザの縁を滑らかにすることでよりよく見せます。"

括弧のスペース
 

----------------------------------------
 #: C/preferences.page:43(item/p)
 msgid "If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is information about a picture that is automatically inserted by a digital camera, and can include details on which way up the camera was held when the picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
-msgstr "<gui>自動的に向きを調整する</gui>を有効にすれば、写真の<em>Exif メタデータ</em>に従って自動的に写真が回転します。Exif メタデータはデジタルカメラによって自動的に挿入される写真に関する情報であり、写真撮影時のカメラの設定の詳細を含めることができます。例えば、<gui>自動的に向きを調整する</gui>が有効になっていると肖像写真は自動的に直立します。この回転は、<link xref=\"flip-rotate#rotate\">回転された画像を保存</link>するまで保存されません。"
+msgstr "<gui>自動的に向きを調整する</gui>を有効にすれば、写真の<em>Exif メタデータ</em>に従って自動的に写真が回転します。Exif メタデータはデジタルカメラによって自動的に挿入される写真に関する情報であり、写真撮影時のカメラの設定の詳細を含めることができます。たとえば、<gui>自動的に向きを調整する</gui>が有効になっていると肖像写真は自動的に直立します。この回転は、<link xref=\"flip-rotate#rotate\">回転された画像を保存</link>するまで保存されません。"
 
s/例えば/たとえば/


----------------------------------------
 #: C/preferences.page:56(item/p)
 msgid "Select one of the following options to determine how the transparent parts of a picture are displayed, if it has any:"
-msgstr "もし、画像に透過する部分がある場合、その部分をどのように表示するかを決定するには以下のオプションのうち一つを選択してます。"
+msgstr "画像に透過する部分がある場合、その部分の表示方法を次のオプションから 1 つ選択します。"

ここもちょっとまどろっこしく感じました。
あと、文末の「してます」はタイポだと判断しました。
 

----------------------------------------
 #: C/preferences.page:85(section/p)
 msgid "To customize slideshow settings:"
-msgstr "スライドショーの設定をカスタマイズするには"
+msgstr "スライドショーの設定をカスタマイズする方法は次のとおりです。"

ここは、完全に文として宙ぶらりんになってしまっているので、ちょっと変な感じがしました。
 

----------------------------------------
 #: C/preferences.page:93(item/p)
 msgid "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
-msgstr "<gui>シーケンス</gui>の下にある設定で次の画像を表示するまで画像を(1から100の間で)何秒間表示するかを選択できます。"
+msgstr "<gui>シーケンス</gui>の下にある設定で次の画像を表示するまで画像を (1から100の間で) 何秒間表示するかを選択できます。"

括弧のスペース
 

----------------------------------------
 #: C/preferences.page:116(section/p)
 msgid "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</link>, which contains plugins providing a number of extra features. After installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the right."
-msgstr "いくつかの拡張機能を提供するプラグインを含んだ <link xref=\"plugins\">eog-plugins というパッケージ</link>をインストールしたいでしょう。これをインストールすると右の画像で表示されているような<link xref=\"index#plugins\">追加プラグイン</link>を有効にできます。"
+msgstr "いくつかの拡張機能を提供するプラグインを含んだ <link xref=\"plugins\">eog-plugins というパッケージ</link>をインストールするとよいでしょう。これをインストールすると右の画像で表示されているような<link xref=\"index#plugins\">追加プラグイン</link>を有効にできます。"

s/したいでしょう/するとよいでしょう/
 

----------------------------------------
 #: C/print.page:49(page/p)
 msgid "Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the printer drivers that are being used don't support those settings."
-msgstr "上に挙げたタブのうちのいくつかは、プリンターモデルによっては表示されないことに注意してください。これは、それらのプリンターの<em>プリンタードライバー</em>が、そのような設定を変更することを許可していないためです。例えば、<gui>画像の品質</gui>というタブが見つからなければ、利用しようとしているプリンタードライバーがこれらの設定をサポートしていないことを意味します。"
+msgstr "上に挙げたタブのうちのいくつかは、プリンターモデルによっては表示されないことに注意してください。これは、それらのプリンターの<em>プリンタードライバー</em>が、そのような設定を変更することを許可していないためです。たとえば、<gui>画像の品質</gui>というタブが見つからなければ、利用しようとしているプリンタードライバーがこれらの設定をサポートしていないことを意味します。"

s/例えば/たとえば/


Jiro Matsuzawa
--
l10n.gnome.org から自動的に送信されたメッセージです。