[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

gcr - gnome-3-6


こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。

gcr - gnome-3-6 - po (日本語) に新しいコメントがあります。
http://l10n.gnome.org/vertimus/gcr/gnome-3-6/po/ja


 msgid "Gnupg process exited with code: %d"
-msgstr "gnupg プロセスが以下の終了コードで終了しました: %d"
+msgstr "gnupg プロセスが次の終了コードで終了しました: %d"

下には無いので、「次の」とした方が良いと思います。
 

 msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
-msgstr "gnupg プロセスがシグナルにより終了させられました: %d"
+msgstr "gnupg プロセスが次のシグナルにより終了しました: %d"

上記のメッセージと言い回しを揃えた方が良いかと思います。
 

 msgid "Imported"
-msgstr "インポートされました"
+msgstr "インポートしました"

インポート完了の通知であれば、「しました」の方が自然だと思います。

 
 msgid "Key Parameters"
-msgstr "鍵のパラメータ"
+msgstr "鍵のパラメーター"
 
 
 msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "パスワードは空ではいけません"
+msgstr "空のパスワードは認められません"

ここはUI未確認なので、あまり自信はありませんが、こんな感じでどうでしょうか?

 
 msgid "Passwords do not match."
-msgstr "パスワードが一致しましせん。"
+msgstr "パスワードが一致しません。"

タイポ
 
 
 msgid "Signature Parameters"
-msgstr "署名のパラメータ"
+msgstr "署名のパラメーター"
 
 
 msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "処理がキャンセルされました。"
+msgstr "処理をキャンセルしました。"

全く同じ文が既存であるので、それと揃えた方が良いと思います。
 
 
 msgid "Unlock"
-msgstr "ロックの解除"
+msgstr "ロック解除"
 
 msgid "Unlock: %s"
-msgstr "ロックの解除: %s"
+msgstr "ロック解除: %s"
 
 
 msgid "User ID"
-msgstr "ユーザ ID"
+msgstr "ユーザー ID"


Jiro Matsuzawa
--
l10n.gnome.org から自動的に送信されたメッセージです。