[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

empathy - master


こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。

empathy - master - po (日本語) に新しいコメントがあります。
https://l10n.gnome.org/vertimus/empathy/master/po/ja

たいへんな作業を、ありがとうございます。

私個人の考えは何度も繰り返しているとおり、そんなこんなをひっくるめて、(どれかにピントが合うと逆にややピントがずれるものがでてくるとしても)ひとつの語の訳はできるだけ一つの原則で、「相手先」とする、いうのものですが、ここはできるだけご提案の内容に沿って考えてみます。

それにしても、「連絡先の相手」というのはたいへんわかりにくい。この話題に追っていて全体を通して眺めた者ならまだ「連絡先リストの中のある相手」と理解できなくもないですが、一般のユーザーが初見で「連絡先の相手」という語に接したら意味不明ではないでしょうか。ふつうの日本語としても不自然です。
例として挙げられている

> #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
> msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
> msgstr "連絡先の相手がサインインした際にポップアップ通知を表示する"

は、長たらしくなりますが、
「連絡先リストにある相手が……」
としなければ、これだけを見て意味を理解できないと思います。
むしろ、
「相手がサインインした際にポップアップ通知を表示する」
のほうが、これを読むふつうのユーザーには戸惑いがないと思います。ここでの「相手」は連絡先リストにあることは自明なので(自分の連絡先リストにない世界中の「相手」がオンラインになったからといって、自分にポップアップ通知などあるわけがない)、ユーザーは自分の頭の中で「(連絡先リスト中の)相手」と補完するからです。
しかし「連絡先の相手」だと、その「連絡先の」が「連絡先リスト中の」という意味だとはまず読めないので、ユーザーは混乱するばかりです。
分類のうち、「連絡先の相手」は、「相手」に統合するのがいいのではないでしょうか。次善の案は、はっきり「連絡先リストにある相手」とする、です。いずれにせよ中途半端な「連絡先の相手」はないと思います。

そのほか、差分を見て気になった点です。

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "談話室に連絡先リストを表示する"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "談話室で連絡先リストを表示するかどうかです。"

これは IRC でいえば、チャット欄の横に参加者のニックネームが並んでいるやつのことです。Empathy で扱う XMPP の MUC(Multi User Chat) でも、実IDではなく、その談話室限りのニックネームのこともよくあります(実ID制の談話室もあります)。ですので、ほかの箇所に出てくる「連絡先リスト」とは別物です。いわば「(その談話室の)参加者一覧」なので、「連絡先リスト」だとちょっと違和感があります。
なお、下のほうにとてもよく似た

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "談話室の連絡先リストを表示する(_L)"

がありました。「の」は「に」にして同じにしたほうがいいでしょうね。

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "この連絡先を不快・不適切として通報する(_R)"

不快・不適切として通報するのは、「連絡先」より「相手」のほうがいいような。

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "連絡先の識別子か電話番号を入力:"

例に挙げられている "Invalid contact ID" が "相手先の ID が無効です" なら、これも「相手先」だと思います。


Mako 
--
l10n.gnome.org から自動的に送信されたメッセージです。