[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: リリースノートの翻訳
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: リリースノートの翻訳
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxx>
- Date: Thu, 26 Sep 2013 07:50:50 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date:message-id:subject :from:to:content-type:content-transfer-encoding; bh=s3YHdoGCzwBEw/jRupPaVimqjcYNsGMf9DqvDU9YJPg=; b=YjRV0b/YXa3rUen0Wy4SNh4851yUMGQCQePMR17SIfHD9Wqxbwkm6og86rcr/Tbv1t 0BPFSKG5oDWy7ww/riiUFQgMNxTqvbf7LrJB0JnzQS4AxVIAcdL3bvRp4JYk4riFTORV n/CVdCwpmiSS1uuqxVq49M1DdG+gZ0LGM5osMAxxm4wo2OtFWOHM8PSSBUguGA4HIc6K fRoJtcaCIf+7G0DOMU75xiTRzniu4PvFOsZ8EZDItjdmNxCb2biZnvsCzptjiDGwfNNZ tJRQ3aC+rn4BmXhR/FusimunVPO/x9SJ8H+tnb1udFlnhlBwRMn1U1JiF6G4/XcEeYM5 d4VQ==
- Sender: matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
かずはまさん
大事なこを書き忘れていて、返事が中途半端になってしまいました。
2013年9月26日 7:40 Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxx>:
>
> 2013年9月26日 1:18 Kentaro KAZUHAMA <kazken3@xxxxxxxxx>:
>> ja.po:L151
>> GNOME 3.10 には、アプリケーションの検索やインストールを行うための新規アプリケーションがあります。<app>ソフトウェア</app>と呼ばれています。
>> =>「アプリケーション」という名のアプリケーションだと思いますので、『GNOME 3.10
>> には、<app>ソフトウェア</app>と呼ばれるアプリケーションの検索やインストールを行うための新規アプリケーションがあります。』が妥当かなと考えます。
>>
>
>
> かずはまさんの意図を勘違いするとよくないので、
> 一点確認させてください。
>
>>「アプリケーション」という名のアプリケーションだと思いますので
> かずはまさんの本来の意図は、
> 誤「<app>ソフトウェア</app>と呼ばれるアプリ〜」
> 正「<app>アプリケーション</app>と呼ばれるアプリ〜」
> ということでしょうか。
> <app>タグの中は実際のアプリケーション名になります。
アプリケーション名自体は「ソフトウェア」であっています。
原文もそうなっていますし、実際のプログラムも使って確認しています。
かずはまさんの修正案自体も「ソフトウェア」と正しいので、
おそらく、指摘の意図が他の点にあるのだろうと思っています。
--
Jiro Matsuzawa
E-mail:
jmatsuzawa@xxxxxxxxx
matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9