[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
webkit - HEAD
こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。
webkit - HEAD - webkit (日本語) に新しいコメントがあります。
https://l10n.gnome.org/vertimus/webkit/HEAD/webkit/ja
#: ../ErrorsGtk.cpp:61
msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
msgstr "指定 MIME タイプのコンテンツは表示できません"
指定された
#: ../ErrorsGtk.cpp:73
msgid "Plugin will handle load"
msgstr "読み込みはプラグインで処理されます"
#まあ好みですが
プラグインが読み込みを処理します
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:56 ../LocalizedStringsGtk.cpp:61
msgid "Submit"
msgstr "サブミット"
送信
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:106
msgid "_Download Linked File"
msgstr "リンクしているファイルをダウンロード(_D)"
リンク先?
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:131
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "イメージのアドレスをコピー(_A)"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:896
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "印刷時に背景のイメージを描画するかどうかです"
画像
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr "ディクショナリで検索(_L)"
辞書
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:367
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM (Left-to-right mark)(_L)"
...
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:412
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ (Zero width non-joiner)(_N)"
説明は訳さない方針?
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:462
msgid "press"
msgstr "プレス"
押す?
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:798
msgctxt "Menu section heading for subtitles"
msgid "Subtitles"
msgstr "サブタイトル"
字幕
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150
msgid "Suggested Filename"
msgstr "推奨ファイル名"
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322
msgid "The filename suggested as default when saving"
msgstr "保存時のデフォルトとして推奨されるファイル名です"
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171
msgid "Suggested filename"
msgstr "推奨ファイル名"
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172
msgid "The suggested filename for the response."
msgstr "応答に推奨されるファイル名です。"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151
msgid "The suggested filename for the URI response"
msgstr "URI 応答の推奨ファイル名です"
提案するだけで推奨しているわけではないと思う
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作は取り消されました"
cancelをキャンセルと訳すならこでも踏襲した方がいいのでは?
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:253
msgid "X coordinate"
msgstr "X 座標"
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254
msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
msgstr "ビューウィンドウに対するイベントの x 座標です。"
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:267
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y 座標"
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268
msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
msgstr "ビューウィンドウに対するイベントの y 座標です。"
大文字で統一するのが良いかと
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:255
msgid "The number of dots per inch of the screen."
msgstr "画面 1 インチ毎のドット数です。"
あたり
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:593
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "組み込みのプラグインオブジェクトを有効します。"
#htmlページでflashや動画等使う話なら
埋め込み
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024
msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages."
msgstr ""
"HTTPS ではないリソースによる HTTPS ページでの実行を許可するかどうかです。"
HTTPS ページで非 HTTPS のリソースの実行を
#: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3444
msgid "Icon URI"
msgstr "アイコン UR"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:784
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
msgstr ""
"未指定の文字セットでコンテンツを解釈する場合に使用するデフォルトのテキスト文"
"字セットです。"
文字セットが指定されていないcontentの解釈に利用するデフォルト
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1026
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr "合成境界線を引いてカウンターをペイントし直すかどうかです"
書き直す/描画しなおす等
victory
--
l10n.gnome.org から自動的に送信されたメッセージです。