[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: gnome-help の power-*.page ファイル予約と完了


松澤さん

松澤さんの方で修正にものすごい時間がかかってしまったのではないかと心配し
てしまいましたが、そういうことだったのですね、ほっとしまし た。理解が足
らず再び余計な時間をとらせて申し訳ない限りです。

水本


(2014年01月07日 01:37), Jiro Matsuzawa wrote:
> 水本さん
>
> 松澤です。
> ご確認ありがとうございます。
>
> ちょっと言葉が足らず混乱させてしまったかもしれません。
> コミットのdiffは、翻訳前と、水本さんの翻訳(+私による修正)後との差分になります。
> 要するに、リポジトリ上のコミット前とコミット後との差分です。
> 水本さんの翻訳と、私の修正との差分ではありません。
>
> そのため、訳抜けのように見えた箇所は、決して訳抜けではなく、
> 水本さんの成果以前(コミット前)にはそもそも訳が存在していなかったということです。
>
> 2014/1/6 Noriko Mizumoto <noriko@xxxxxxxxxx>:
>> 松澤さん
>>
>> コミットありがとうございます。
>> diff の方、確認いたしました。かなりの量なのですが、よく理解できない出力
>> が見られます。
>> たとえば、
>>
>> #. (itstool) path: item/p
>> -#, fuzzy
>> -#| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities</link>
>> overview and make sure you're looking at the <gui>Windows</gui> view."
>> msgid "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui>
>> overview and start typing <gui>Network</gui>."
>> -msgstr "<link xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</link>画面を開
>> き、<gui>ウィンド ウ</gui>ビューを表示します。"
>> +msgstr "<gui xref=\"shell-terminology\">アクティビティ</gui>画面を開
>> き、<gui> Network</gui> と入力します。"
>>
>> 上記は手元のファイルを見ると「アクティビティ</gui>画面を開き、
>> <gui>Network< /gui> と入力します。」という訳に既になっています。修正前の
>> 「アクティビティ</link>画面を開き、<gui>ウィンド ウ</gui>ビューを表示し
>> ます。」がどこからきたのか。。。
>>
> これは、msgmergeをしてpoを更新した際に生じたfuzzyですね。
> 外見上類似した、まったく関係のないメッセージがfuzzyとして扱われただけなので、
> 何も気にしないでください。
>
>> また、
>>
>> #. (itstool) path: page/title
>> msgid "The estimated battery life is wrong"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "バッテリー残量の表示が間違っている"
>>
>> 上記は訳抜けになっていたようですが、手元のファイルでは訳があてられていま
>> す。なぜ訳抜けになってしまったのか。。。
>>
> 上で述べたとおりこれは訳抜けではないので、何もお気になさらないでください。
>
> いろいろと説明が不十分で申し訳ありませんでした。
>
> 以上、よろしくお願いいたします。
>
>
>
>> 上記以外にも見覚えのない訳抜けや誤訳(?)が数多く見られ、松澤さんの方で修
>> 正時間にかなりとられてしまっただろうと思います。修 正に問題はないと思い
>> ますが報告させていただきました。
>>
>> 水本
>>
>>
>>
>> (2014年01月05日 23:42), Jiro Matsuzawa wrote:
>>> 水本さん
>>>
>>> 松澤です。
>>>
>>> 遅くなりましたが、power*の方もコミットいたしました。
>>> 同様にこちらの判断でいくつか修正を加えています。
>>> 何かあれば遠慮無くご指摘ください。
>>> https://git.gnome.org/browse/gnome-user-docs/commit/?id=b9e92ed48f843497182cd726cbb8a9eaf7011f76
>>>
>>> 諸々対応が遅く本当に申し訳ありません。
>>> どうぞよろしくお願いいたします。
>>>
>>>
>>> 2013/11/12 Noriko Mizumoto <noriko@xxxxxxxxxx>:
>>>> 伝え忘れました。
>>>> $ git branch -vv
>>>> * master ef1be58 [origin/master] Updated Indonesian translation
>>>>
>>>> 水本
>>>>
>>>> (2013年11月12日 16:26), Noriko Mizumoto wrote:
>>>>> 水本です
>>>>>
>>>>> 以下の17ファイルを予約するメールを出したつもりがMLに届いていなかったよう
>>>>> です。
>>>>> もし他の方と重複されていたら大変申し訳ありません。作業が一応、完了してし
>>>>> まったのでファイルを添付します。
>>>>> 翻訳を行なったファイルは以下の通りです。
>>>>>
>>>>> power-batteryestimate.page
>>>>> power-batterylife.page
>>>>> power-batteryoptimal.page
>>>>> power-batteryslow.page
>>>>> power-batterywindows.page
>>>>> power-closelid.page
>>>>> power-constantfan.page
>>>>> power-hibernate.page
>>>>> power-hotcomputer.page
>>>>> power-lowpower.page
>>>>> power-nowireless.page
>>>>> power-othercountry.page
>>>>> power-suspend.page
>>>>> power-suspendfail.page
>>>>> power-whydim.page
>>>>> power-willnotturnon.page
>>>>> power.page
>>>>>
>>>>> よろしくお願いします。
>>>>>
>>>>> 水本
>>>>>
>>>
>
>