[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: 坂本担当分


松澤です。

コメントありがとうございます。
確認いたします。
なかなか時間がとれず申し訳ありません。
取り急ぎお返事まで。

2014/1/16 Noriko Mizumoto <noriko@xxxxxxxxxx>:
> 水本です、こんにちは。
>
>> パッチありがとうございます。本当に助かります。
>> いくつかスタイルの調整や、以前のコメントの他の箇所への展開など簡単な修正をしてコミットいたしました。
>> なお、こちらの都合でコミットは一つにまとめさせていただきました。
>> https://git.gnome.org/browse/gnome-user-docs/commit/?id=16bdf4b514689ff50fae21327c6f982a1a5454a5
> 横から大変失礼とは存じますが、数ヶ所、気になる部分があり提案させていただ
> きたく思います。
>
> #. (itstool) path: page/p
> msgid "If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui>
> folder, it is possible that your card reader does not work with Linux
> due to driver issues. If your card reader is internal (inside the
> computer instead of sitting outside) this is more likely. The best
> solution is to directly connect your device (camera, cell phone, etc.)
> to a USB port on the computer. USB external card readers are also
> available, and are far better supported by Linux."
> -msgstr ""
> +msgstr "もし<gui>コンピューター</gui>フォルダーでカードもドライブも利用
> できなければ、ドライバーの問題でカードリー ダーがLinuxで動いていない可能
> 性があります。もしカードリーダーが内蔵のもの(コンピューターの外ではなく
> 内側にある)なら、よく見ら れる問題で す。最適な解決法は、デバイス(カメ
> ラ、携帯電話、その他)をコンピューターのUSBポートに直接接続することで
> す。USB接続の外部カード リーダーもま た利用可能で、Linuxでよりよくサポー
> トされています。"
>
> * この前後、「もし」が3連になっているので外してもいいのではと思います。
> 以下のような感じはどうでしょうか?
> 「<gui>コンピューター</gui>フォルダーにカード、ドライブいずれも表示され
> ない場合、ドライバー関連の 問題でお使いのカードリーダーは Linux では動作
> しない可能性があります。内蔵式のカードリーダー (外付けではなくコンピュー
> ター内部に設置されている) の場合、この可能性が高いでしょう。このような場
> 合、デバイス(カメラ、携帯電話、その他)をコンピューターのUSBポートに直
> 接接続するのが最適です。 また、USB接続の外部カードリーダーを利用すること
> もでき、この方が一般的にも Linux に対応している可能性が高くなります。」
>
> ******************************
> #. (itstool) path: page/p
> msgid "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your
> music player application and also in the file manager (the
> <app>Files</app> application in the <gui>Activities</gui> overview). You
> must copy songs onto the iPod using the music player - if you copy them
> across using the file manager, it won't work because the songs won't be
> put into the right location. iPods have a special location for storing
> songs which music player applications know how to get to but the file
> manager does not."
> -msgstr ""
> +msgstr "iPod をコンピューターにつなぐと、音楽プレイヤーアプリケーション
> にもファイルマネージャー(<gui>アクティビティ</gui> オーバービューの
> <app>ファイル</app>アプリケーション)にも表示されます。楽曲を iPod にコ
> ピーする時には、音楽プレイヤーを使わなければなりません。もしファイルマ
> ネージャーを使ってコピーしても、うまくいきません。楽曲が正しい場所に置
> かれないからです。iPod は特別な場所に楽曲を保存します。音楽プレイヤーは
> その場所に楽曲を保存できますが、ファイルマネージャーにはできません。"
>
> * <gui>アクティビティ</gui>オーバービュー => <gui>アクティビティ</gui>画面
>
> * 'music player applications know how to get to' は「保存できる」という
> より「認識できる」ではないかと思います。
> 「ファイルマネージャーを使ってコピーしても、楽曲が正しい場所に保存されな
> いため動作しません。iPod は特殊な場所に楽曲を保存します。この場所は、音
> 楽プレイヤーには認識できてもファイルマネージャーには認識できない場所にな
> ります。」
>
> ***********************************
> #. (itstool) path: item/p
> msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
> -msgstr ""
> +msgstr "サウンドドライバーがあまりよい出来ではないかどうか確認します。"
>
> * 「あまりよい出来ではない」というとメーカーさんが気を悪くするかな
> と。。。品質ではどうでしょうか。
> 「サウンドドライバーの品質を確認します。」
>
> **************************************
> #. (itstool) path: item/p
> msgid "Some sound cards don't work very well on Linux because they don't
> have very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try
> searching for the make and model of your sound card on the internet,
> plus the search term \"Linux\", to see if other people are having the
> same problem."
> -msgstr ""
> +msgstr "サウンドカードには、Linux で動かないものがあります。よいドライ
> バーがないからです。この問題は他の問題より、特定するのが難しいです。イン
> ターネットでサウンドカードのメーカー やモデルを \"Linux\" という単語と共
> に検索し、誰かが同じ問題を抱えていないかどうか調べます。"
>
> * 前述と同じ理由で「よい」を「適切」に変更しては?
> 「適切なドライバーを備えていないため、Linux ではうまく動作しないサウンド
> カードがあります。この問題は他の問題より、特定するのが難しくなります。」
>
> *******************************************
> #. (itstool) path: section/p
> msgid "You can see what sound card you have by using the
> <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal. You may have to run
> <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>;
> either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, or type
> <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then
> type <cmd>lspci</cmd>. See if an <em>audio controller</em> or <em>audio
> device</em> is listed―it should have the sound card's make and model
> number. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more detailed
> information."
> -msgstr ""
> +msgstr "端末で <cmd>lspci</cmd> コマンドを使い、どんなサウンドカードが
> あるのかをみることができます。管理者として <cmd>lspci</cmd> を実行しなけ
> ればならない場合もあります。その場合、<cmd>sudo lspci</cmd> を実行してパ
> スワードを入力するか、<cmd>su</cmd> を実行して root(管理者権限のある)
> パスワードを入力した後で<cmd>lspci</cmd> を実行します。<em>audio
> controller</em> あるいは <em>audio device</em> がリストアップされていた
> ら、サウンドカードの make number やモデルナンバーもあるはずです。
> <cmd>lspci -v</cmd> を実行すると、より詳細な情報を持つリストを表示できま
> す。"
>
> * タグ抜け:
> 管理者 -> <link xref=\"user-admin-explain\">管理者</link>
> root(管理者権限のある)パスワード -> <em>root</em>(管理者権限のある)
> パスワード
>
> * <em>タグは強調タグと認識しているので、タグ内も訳してしまっていいのでは
> ないでしょうか?
> 「<cmd>sudo lspci</cmd> を実行してユーザーのパスワードを入力するか、
> <cmd>su</cmd> を実行して <em>root</em>(管理者権限のある)パスワードを入
> 力してから、<cmd>lspci< /cmd> を実行します。<em>オーディオコントローラー
> </em>あるいは<em>オーディオデバイス< /em>が表示されるか確認します。出力
> にはサウンドカードの製造元およびモデル番号が表示されるはずです。」
>
> *****************************************
> #. (itstool) path: section/p
> msgid "You may be able to find and install drivers for your card. It's
> best to ask on support forums (or otherwise) for your Linux distribution
> for instructions."
> -msgstr ""
> +msgstr "サウンドカードのドライバーを見つけ、インストールできるかもしれ
> ません。最善の方法は、お使いのLinuxディストリビューションの指示に従っ
> て、サ ポートフォーラム(あるいはその他)に相談することです。"
>
> * 「Linuxディストリビューション」はサポートフォーラムにかかると思われる
> ので、以下はどうでしょうか?
> 「詳しい手順については、お使いの Linux ディストリビューションのサポート
> フォーラムで質問してみてください。」
>
> ******************************************
> #. (itstool) path: info/desc
> msgid "Set the sound volume for the computer and control the loudness of
> each application."
> -msgstr ""
> +msgstr "コンピューターのサウンドの音量をセットし、それぞれのアプリケー
> ションのラウドネスをコントロールします。"
>
> * 「ラウドネスをコントロール」は「音量を調節」でよいと思います。
>
> ******************************************
> #. (itstool) path: section/p
> msgid "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS.
> This prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from
> playing them unless you have extra software to handle the copy
> protection. You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy
> protection from <link
> href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\">Fluendo</link>.
> It works with Linux and should be legal to use in all countries."
> -msgstr ""
> +msgstr "DVD はまた、CSS と呼ばれるシステムを用いて<em>コピー保護</em>さ
> れています。この仕組みは DVD のコピーを防止します。しかし、コピー保護を
> 扱えるソフトウェアを使わないかぎり、再生できないようになります。<link
> href=\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\">Fluendo</link>
> から、コピー保護を扱える商用 DVD デコーダーを購入できます。これは Linux
> でも動作し、また全ての国で合法です。"
>
> * 「コピー保護」と「コピープロテクト」が混在しています。
>
> * 'but also' を「だけではなく」と訳すとよりわかりやすいと思います。
> 「この仕組みは DVD のコピーを防止するだけでなく、コピー保護の仕組みを処
> 理できるソフトウェアがないと再生することもできないようになっています。」
>
> ****************************************
> #. (itstool) path: item/p
> -#, fuzzy
> msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
> -msgstr "トップパネルのユーザー名の箇所をクリックし、<gui>システム設定
> </gui>を選択する。"
> +msgstr "ビデオファイルを右クリックして<gui>プロパティ</gui>を選択する。"
>
> * ビルド確認していないので自信がないのですが、前後がですます調で揃ってい
> るので、こちらも「選択します」にした方がいいように見えます。
>
>
> 以上、ご検討頂ければ幸いです。
>
>
> 水本
>



-- 
Jiro Matsuzawa
Email: jmatsuzawa at gnome.org
GPG Key ID: 0xECC442E9