[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

epiphany - master


こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。

epiphany - master - po (日本語) に新しいコメントがあります。
https://l10n.gnome.org/vertimus/epiphany/master/po/ja

平さん

翻訳ありがとうございます。査読いたしました。
以下、コメントです。

-------------------------------------------------------------
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "GNOME Web は、多くの場合、開発コード名の「Epiphany」で呼ばれます。"

以下の訳案はいかがでしょうか。

"GNOME Web は、開発コード名から「Epiphany」と呼ばれることもよくあります。"

一番のポイントは、
"「Epiphany」で呼ばれる" よりも
"「Epiphany」と呼ばれる" の方が通りが良さそうだと点です。
 

-------------------------------------------------------------
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
msgid "Search cookies"
msgstr "Cookie の検索"

スペースが全角になっていますね。
 

-------------------------------------------------------------
#: ../src/ephy-window.c:492
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "ダウンロードが進行中です"

ただの私の好みなだけかもしれませんが、以下の訳案はいかがでしょうか。

"進行中のダウンロードがあります"
または
"完了していないダウンロードがあります"
 

-------------------------------------------------------------
#: ../src/ephy-window.c:494
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "アプリケーションを終了してダウンロードを中断します"

ここはボタンラベルで使われているので、できるだけ長さを原文に近づけたいですね。
UIが、原文よりも横長になってしまうようです。
参考までに翻訳前後のUI比較用画像を添付しております。

以下の訳案はいかかでしょうか?

"終了してダウンロードを中断"

 
-------------------------------------------------------------
#: ../src/ephy-window.c:1764
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "' %s' についてウェブを検索"

シングルクオート内部に不要なスペースが入り込んでいます。


Jiro Matsuzawa
--
l10n.gnome.org から自動的に送信されたメッセージです。