[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
epiphany - master
こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。
epiphany - master - po (日本語) に新しいコメントがあります。
https://l10n.gnome.org/vertimus/epiphany/master/po/ja
平さん
翻訳ありがとうございます。査読いたしました。
以下、コメントです。
-------------------------------------------------------------
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "GNOME Web は、多くの場合、開発コード名の「Epiphany」で呼ばれます。"
以下の訳案はいかがでしょうか。
"GNOME Web は、開発コード名から「Epiphany」と呼ばれることもよくあります。"
一番のポイントは、
"「Epiphany」で呼ばれる" よりも
"「Epiphany」と呼ばれる" の方が通りが良さそうだと点です。
-------------------------------------------------------------
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
msgid "Search cookies"
msgstr "Cookie の検索"
スペースが全角になっていますね。
-------------------------------------------------------------
#: ../src/ephy-window.c:492
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "ダウンロードが進行中です"
ただの私の好みなだけかもしれませんが、以下の訳案はいかがでしょうか。
"進行中のダウンロードがあります"
または
"完了していないダウンロードがあります"
-------------------------------------------------------------
#: ../src/ephy-window.c:494
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "アプリケーションを終了してダウンロードを中断します"
ここはボタンラベルで使われているので、できるだけ長さを原文に近づけたいですね。
UIが、原文よりも横長になってしまうようです。
参考までに翻訳前後のUI比較用画像を添付しております。
以下の訳案はいかかでしょうか?
"終了してダウンロードを中断"
-------------------------------------------------------------
#: ../src/ephy-window.c:1764
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "' %s' についてウェブを検索"
シングルクオート内部に不要なスペースが入り込んでいます。
Jiro Matsuzawa
--
l10n.gnome.org から自動的に送信されたメッセージです。