[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: 私のコミットに問題があった件について


西堀です。

私も素人レベルなのですが、これまでの sicklylife さんのコミットには、Author の指定がよろしくないと思われるものがあります。 たとえば、最近コミットいただいた gimp/po-windows-installer/ja.po のコミットログは、次のようになっています。
# コマンド: git log -p po/windows-installer/ja.po
# メールアドレスの '@', '.' をそれぞれ ' at ', ' dot ' に、sicklylife さんのお名前を '*' で置き換えています。
----
commit fc55e7bd7f1f278015dc88960c533419762fef6e (HEAD -> origin/master, origin/HEAD)
Author: ***** ***** <translation at sicklylife dot jp>
AuthorDate: Tue Jan 8 10:29:55 2019 +0000
Commit: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin at @gnome dot org>
CommitDate: Tue Jan 8 10:29:55 2019 +0000

   Update Japanese translation

(以下略)
----
このログからは、当該コミットにおける po-windows-installer/ja.po は sicklylife さんによって翻訳され "GNOME Translation Robot" がコミットした、と読み取れます。しかしながらこの翻訳は西堀が行ったわけですから、Author には西堀の名前が入るべきではないでしょうか。 他のプロジェクトで sicklylife さん以外の方が翻訳した ja.po に関しても、同様の状況になっています。 Damned Lies の仕様も疑ってみましたが、nautilus において、前任のコミッターによる ja.po のコミットで、Author にコミッター以外の方の名前、Commit に GNOME Translation Robot となっているログを発見しましたので、仕様ではなく、コミット時の設定や指定の問題ではないかという推論に至りました。Damned Lies でのコミット作業時の設定方法については、経験がないので私にはわかりませんが。

なお、gimp/po-windows-installer/ja.po の Author については、私個人的には修正を求めません。すべてのプロジェクトにおいて、これからのコミット作業時に Author についてご注意いただけば結構かと思っております。

西堀


On 2019 1月 12日 (土), 10:47 午後, translation.sicklylife.jp <translation@xxxxxxxxxxxxx> wrote:
お世話になっております。
GNOME 日本語 翻訳チーム の sicklylife です。

本日、同じく GNOME 日本語 翻訳チーム の西堀様が Twitter にて、
私のコミットに問題があるとの投稿をされていることに気づきました。
申し訳ないのですが、私はコミットという作業をよく理解できておりません。
問題が解決するまでコミットを中止いたします。
申し訳ございません。

sicklylife