[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

[DL] libgnome-games-support - master


こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。

A new comment has been posted on libgnome-games-support — master — po (日本語).
https://l10n.gnome.org/vertimus/libgnome-games-support/master/po/ja/

昨今、機械翻訳の精度は確かに向上していますが、まだ自然な日本語に(はじめから日本語書かれた文のように)翻訳される訳ではありません。
# 興味ある方は、Ryo Nakano 氏が指摘した箇所を含め、以下取り上げる箇所を Google 翻訳で訳してみてください。
--
#: games/scores/dialog.vala:82
msgid "Play some games and your scores will show up here."
msgstr "いくつかのゲームをプレイするとあなたの得点がここに表示されます。"
"some" と "you" を積極的に訳す必要性を感じません。
訳例: ゲームのスコアがここに表示されます。
--
#: games/scores/dialog.vala:291
msgid "Your score is the best!"
msgstr "あなたの得点は最高です!"
直訳としては問題ないですが、普段このような日本語を見聞きしますか?
訳例: ベストスコアを更新しました!
--
#: games/scores/dialog.vala:293
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "あなたのスコアはトップ10になりました。"
普通、「トップ10になりました」よりは「トップ10に入りました」と言いませんか?
訳例1: あなたのスコアがトップ10に入りました。
訳例2: 今回のスコアはトップ10に入りました。

Kiyotaka Nishibori
--
l10n.gnome.org から自動的に送信されたメッセージです。