[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: sawmill ja.po


たはらです.

At Sat, 22 Apr 2000 03:16:06 +0900,
SATO Satoru wrote:
> 
> こんにちは、佐藤です。
> 
> ひきつづき sawmill の ja.po について。
> 
> # 最近、いろいろとあってメーリングリストなどを見る時間がとれないので 
> # gnome-translation は講読していません。ですので gnome-users にだけ返
> # 信します。

わかりました.

> 遅れてすみませんが、たはらさん、どうも御指摘ありがとうございます。ほと
> んどたはらさんの意見のとおりにして更新しましたが一部まだ保留している部
> 分があります。
> 
> たはらさんのメールにもあったことですが、特に迷っているのは自分では英語
> の方がわかりやすく、無理に訳さない方がいい、あるいはもっと適切な日本語
> の単語があるのでは? と思っている個所です(また、これはカタカナに直すだ
> けでは変な和製英語になってしまい、本来の意味を充分にくめなくなるという
> のを危惧しているのもあります):
> 
> viewport, gradient, workspace, layer, etc.

これは,ビューポート,ワークスペース,レイヤーみたく,発音通
りに訳した方がわかりやすいような気がします.(他のウィンドウ
マネージャなどでも使われていることですし)

gradient は,辞書を引くと「勾配」ですね.そのまま発音すると,
なんのことやらさっぱりわかりませんね.(^^;

> sawmill (新しく改名される名前では sawfish?) がほぼ GNOME の標準ウィン
> ドウマネージャとなりつつある現状ではあやまったメッセージカタログの影響
> 力も大きいかと思います。

たしかにそうですよね.大勢の人が使うアプリケーションだけに,
もっと多くの人の意見も聞いてみたいです.訳すほうとしては,英
語に忠実に訳すのが基本ですけど,日本語的におかしくなる場合は,
意味を変えない程度に意訳しても良いと思います.単語についても,
カタカナで説明した方がわかりやすいのではないでしょうか?
カタカナ = 和製英語というわけではないですし.

# ところで,sawfish という名前も良いですね.

> そこで、これについてまたはメッセージカタログの内容や未訳の部分について
> は興味のある人の意見募集です。あるいはメッセージカタログの管理はまかせ
> ておけないから自分がやるというのも歓迎 :)
>
> Subject: Re: sawmill ja.po
> Date: Wed, 19 Apr 2000 00:32:37 +0900
> Yuusuke Tahara <tahara@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote,
> 
> tahara> たはら@横浜です.
> tahara> 
> tahara> # Cc してます.
> tahara> 
> tahara> At Tue, 18 Apr 2000 23:14:06 +0900,
> tahara> SATO Satoru wrote:
> tahara> > 
> tahara> > こんにちは、佐藤です。
> tahara> >
> tahara> > sawmill の ja.po を cvs 版(2000.04.16)にあわせて更新しました:
> tahara> > 
> tahara> > http://kino22-ap.eng.hokudai.ac.jp/~ss/linux/sawmill/ja.po
> tahara> > 
> tahara> > 多少訳しにくい個所などがあり(なのでまだ本家には送っていません)一部訳し
> tahara> > ていない部分がありますので加筆修正歓迎します。
> tahara> > 
> tahara> > それからそれがうれしいかどうかはともかく、sawmill はついに GNOME なし
> tahara> > で効果音を鳴らせるようになってしまったようです。
> tahara>     ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> tahara> ちょっと複雑な気分ですね.(^^
> 
> # これについては同感。シンプルなままでいてほしかったという気持がちょっ
> # とあります。

試してみました.
ウィンドウを閉じたりする時に,音が鳴るようです.
サウンド機能はオフにしておきました.:-)

P.S. 先日の飲み会に参加できなくてごめんなさい > 参加された方
電話で連絡できなくて,申し訳ないです > 中井さん

---
tahara