[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: GGADの翻訳
#a送信元アドレス間違えたので再送です。
ユーザ会の中井です。
石田さんありがとうさんです。
LASER5さんのintro.xmlは
65行目 & -> &
406行目 <P> -> <p>
にそれぞれ直しました。
このintro.xmlを含んだGGADは
http://ggad.jp.gnome.org/
にのexemel版から見ることができます。
(草野さん、DocBook版作れます?)
>
> --Boundary-=_nWlrBbmQBhCDarzOwKkYHIDdqSCD
> Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp
> Content-Transfer-Encoding: 7bit
>
> いつもお世話になります。
> LASER5 石田絵理です。
>
> GGAD intro.xml の翻訳終わりました。
> 用語など自信の無い点がありますので、
> できるだけ多くの方に査読して
> 指摘していただけるとうれしいです。
>
> 続けて、glib.xml もお引き受けしてもよろしいでしょうか ?
>
>
> 翻訳上の特徴 :
> ・タグ <function>, <widget> で挟まれた単語はそのまま。
>
> ・タグ <term> で挟まれた単語は日本語にできるものは日本語に。
>
> ・たぶん一貫して「です・ます」調
>
> xml の形式は全く知りません。
> 間違っていたり、問題点があるようでしたら教えて下さい。
>
> xml -> sgml への変換方法も教えていただけたらと思います。
>
>
> ちょっとだそくですが、今後少なくともドキュメント関係では
> GNOMEプロジェクト と KDE での技術提供が あるようですね。
> KDE では EricとFrederik が中心になって
> GNOME では Dan Mueth さんがそういったお話をしています。
>