[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

[Proposal] translation for "translator_credits".


ja.po の "translator_credits": 翻訳者のクレジット
(メニュー [ヘルプ] -> [情報] -> <クレジット> -> <翻訳者>)
ですが、UTF-8 ロケールでもありますし、
氏名の日本語表記と連絡先 (メールアドレス)
というスタイルにしませんか。

gnumeric-1.2.x では
苗字と名前の間に (スペース) が入っていますがどうでしょう。
他国の場合も (スペース) が入っているので
それにならうというのはどうでしょうか。
(日本語表記) がわからなければ、そのままの英文表記にするとか。

GNOME i18n <gnome-i18n@xxxxxxxxx> メーリングリストでは
 Head Translator <her@address>\n
 Other Translator <his@address>\n
 Another Translator <no@address>\n
 ...\n
 Prevod.org
のような順番で、一番下に ORG、日本で言えば
"日本GNOMEユーザ会" の連絡先を記すスタイルが提案されています。

<example>
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Takeshi AIHANA <aihana@xxxxxxxxxxx>\n"
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@xxxxxxxxxxx>"
=>
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"相花 毅 <aihana@xxxxxxxxxxx>\n"
"鎌ヶ迫 正俊 <emerald@xxxxxxxxxxx>"
"日本GNOMEユーザ会 <http://www.gnome.gr.jp>"
</example>
---
(相花)