[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: 勉強したいです。
当ユーザ会における翻訳作業というと、
1. ja.po 翻訳:
GNOME アプリで日本語を表示するのに必要となる
メッセージ・カタログ (通称 pot ファイル) を
日本語に翻訳して日本語メッセージ・カタログ (通称 ja.po ファイル)
を作成する作業です。
http://www.gnome.gr.jp/develop/ja_po.html なんかをご覧になると
概要はつかめると思います。
実際に ja.po がどのような形態になっているかは、
http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.6/ja/developer-libs/index.html
で一覧になっているパッケージ毎の ja.po を見てもらえばつかめると思います。
本 ML でアプリと CVS ブランチ名で予約して、公開可能な場所に
put していただければ CVS commit 権限のあるユーザ会メンバが
CVS へ commit します。
2. ヘルプ/ドキュメント翻訳:
これは英文のドキュメント (アプリのヘルプ、ユーザガイドの類、
開発向けマニュアルの類) を日本語に翻訳する作業です。
ドキュメントの形式がいくつかあることもあり、
現在、ユーザ会には作業の指針 (ガイド) は用意していません。
訳者さんのご厚意を受けて、ユーザ会のサイトで公開したり、
CVS へ commit してあるドキュメントです。
http://www.gnome.gr.jp/docs/index.html
これも特にガイドは用意していませんが、
FootNotes (GNOMEニュースサイト) の翻訳なんかもありです。
2004/05/25 (火) 05:48 +0900 に 岡 大輔 さんは書きました:
> 名前は岡大輔といいます。
> 今の立場は・・・半分学生みたいな物です。親父とソフトの
> 商売をやっているのですが、今は勉強期間です。
> 出来ることは。
> 英語・・・・一応、出来ます。毎日勉強していて、今までに
> ペーパーバック10冊ほど読み通しました。英検などの資格試験
> はやっていません。
> プログラミング・・・・BorlandC++ Builderが使えます。
> Linux・・・Red Hat Linuxをインストールしたパソコンを
> いじっています。リナックスの使い方はあまり分かりません。
> Windows・・・5年前から使っています。
> といった感じなのですが、「翻訳作業」で、リナックスの中
> 身の勉強をしたいと思っている者です。
> ちなみに、「翻訳作業」とは、具体的になにをするのか、あ
> んまり分かっていません。
> ということで、返信お願いします。
>
>
> __________________________________________________
> Do You Yahoo!?
> http://bb.yahoo.co.jp/
>
--
(相花)