[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: 勉強したいです。


当ユーザ会における翻訳作業というと、
 1. ja.po 翻訳:
  GNOME アプリで日本語を表示するのに必要となる
  メッセージ・カタログ (通称 pot ファイル) を
  日本語に翻訳して日本語メッセージ・カタログ (通称 ja.po ファイル)
  を作成する作業です。
  http://www.gnome.gr.jp/develop/ja_po.html なんかをご覧になると
 概要はつかめると思います。
 実際に ja.po がどのような形態になっているかは、
 http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.6/ja/developer-libs/index.html
 で一覧になっているパッケージ毎の ja.po を見てもらえばつかめると思います。
 本 ML でアプリと CVS ブランチ名で予約して、公開可能な場所に
 put していただければ CVS commit 権限のあるユーザ会メンバが
 CVS へ commit します。

2. ヘルプ/ドキュメント翻訳:
 これは英文のドキュメント (アプリのヘルプ、ユーザガイドの類、
 開発向けマニュアルの類) を日本語に翻訳する作業です。
 ドキュメントの形式がいくつかあることもあり、
 現在、ユーザ会には作業の指針 (ガイド) は用意していません。
 訳者さんのご厚意を受けて、ユーザ会のサイトで公開したり、
 CVS へ commit してあるドキュメントです。
 http://www.gnome.gr.jp/docs/index.html

これも特にガイドは用意していませんが、
FootNotes (GNOMEニュースサイト) の翻訳なんかもありです。

2004/05/25 (火) 05:48 +0900 に 岡 大輔 さんは書きました:
>  名前は岡大輔といいます。
>  今の立場は・・・半分学生みたいな物です。親父とソフトの
> 商売をやっているのですが、今は勉強期間です。
>  出来ることは。
>  英語・・・・一応、出来ます。毎日勉強していて、今までに
> ペーパーバック10冊ほど読み通しました。英検などの資格試験
> はやっていません。
>  プログラミング・・・・BorlandC++ Builderが使えます。
>  Linux・・・Red Hat Linuxをインストールしたパソコンを
> いじっています。リナックスの使い方はあまり分かりません。
>  Windows・・・5年前から使っています。
>  といった感じなのですが、「翻訳作業」で、リナックスの中
> 身の勉強をしたいと思っている者です。
>  ちなみに、「翻訳作業」とは、具体的になにをするのか、あ
> んまり分かっていません。
>  ということで、返信お願いします。
>  
> 
> __________________________________________________
> Do You Yahoo!?
> http://bb.yahoo.co.jp/
> 
-- 
(相花)