[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

単一のファイルに変更を加えると%dがそのまま表示されてしまう(書庫マネージャ)


 書庫マネージャ(file-roller)ネタで度々失礼します。赤星です。
 書庫内の一つのファイルを他のアプリケーションで開き、修正を加えて保存すると
書庫マネージャが、以下のように尋ねます。

別のアプリケーションが書庫にある %d 個のファイルを変更しました。これらのファ
イルを更新しないと変更内容が全て破棄されます。

 この時、%dがそのまま表示されてしまいます。ja.poを見たところ、言語は単数形
では、%dを使用しておらず、複数形のみで%dを使用しているようですが、日本語訳は
複数形のものしか存在しないようです。

202行から

#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost."
#| msgid_plural ""
#| "There are %d files that have been modified with an external application. "
#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be "
#| "lost."
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"別のアプリケーションが書庫にある %d 個のファイルを変更しました。これらのファ"
"イルを更新しないと変更内容が全て破棄されます。"

 なので訳語を単数形用と複数形に分けた方がいいと思うのですが、以下の様な変更
でよろしいのでしょうか?

msgstr[0] ""
"別のアプリケーションが書庫にあるファイルを変更しました。このファイルを"
"更新しないと変更内容が全て破棄されます。"
msgstr[1] ""
"別のアプリケーションが書庫にある %d 個のファイルを変更しました。これらのファ"
"イルを更新しないと変更内容が全て破棄されます。"

-- 
Yasumichi Akahoshi
GnuPG fingerprint = A947 88E9 351F 8FE2 02D6  BC99 79C5 20FF 0A63 FAFA