[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

glib - glib-2-30


こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。

glib - glib-2-30 - po (日本語) で状態が変更されました。現在の状態は 翻訳済 です。
http://l10n.gnome.org/vertimus/glib/glib-2-30/po/ja

以下のとおりメッセージを修正しました。
確認をお願いします。

 #: ../glib/gregex.c:320
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R または (?[+-]数値 が続く必要あり )"
+msgstr "'(?R' または '(?[+-]数値' の後には ')' が続く必要があります"

誤訳。
なお、他のメッセージにあわせ、 (?R などを '(?R' のように引用符で括りました。

 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "%s を子プロセスとして起動できませんでした"
+msgstr "子プロセスを起動できませんでした (%s)"

 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "ヘルパー・プログラム (%s) の起動が失敗しました"
+msgstr "ヘルパー・プログラムの起動が失敗しました (%s)"

%s はエラーメッセージなので、他の同様のメッセージにあわせ、
(%s) を文末に置きました。

 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
-"nonce ファイル '%s' の読み出し中にエラー。16バイト期待必要なのに %d バイトで"
+"nonce ファイル '%s' の読み出し中にエラー。16バイトを期待しましたが、%d バイトで"
 "した"

元の訳は「16バイト必要なのに」「16バイトを期待しましたが」
が混ざっているようなので「16バイトを期待しましたが」にしました。
# この種の expected XXX, but XXX というメッセージが glib にたくさんありますが、
# 訳がバラバラなのでアレというか



Takayoshi OKANO
--
l10n.gnome.org から自動的に送信されたメッセージです。