[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

empathy - master


こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。

empathy - master - po (日本語) に新しいコメントがあります。
https://l10n.gnome.org/vertimus/empathy/master/po/ja

松澤です。
とりあえず、直近のvictoryさんによるpoをベースに、校正も兼ねて修正いたしました。

内容に言及する前に、方針的な話も含めて、田中さんに対するお返事になりますが、
> 結論を最初に書いておきますと、私は「揃っていれば、どの訳語でも構わない」という立場です。(松澤さんと同じ立場でしょうか?)
場当たり的な翻訳によって訳語が揃っていないという状況があれば、それは改善したいと思っています。一方で用語を統一させること自体を目標とはしていませんし、どの訳語でも良いとは思いません。ユーザーがシステムを使用して、スムーズに楽しく使えるUIとなっているのであれば、文脈に応じた訳し分けも翻訳手法として重要だと思います。

Contactが厄介なのは、綺麗に収まる一つの訳語がない (今のところ納得のいくものが見つけられていない) ということだと思います。状況を複雑にしているのは、IM単独で話が終わらずに、アプリケーション外部のアドレス情報管理ツールや、さらにはGoogleなどのオンラインアカウントサービスとも連携した機能となっていることです。訳語を揃えるというときの、その落としどころの付け方が難しいのです。特に外部サービスはこちらでは制御できないので、なおのこと状況を難しくしています。


修正内容について
================

改めて見てみて、一つの訳語に統一するのは難しいなと判断しました。というかおそらく統一すると自然さが犠牲になるので、無理に統一しない方がむしろ良いと考えています。
大きく分けて、以下の三つを使っています。
1. 連絡先
2. 相手
3. 連絡先の相手
3. 相手先
※「コンタクト」は使っていません

「連絡先」について
------------------
Rosterなど管理情報という文脈はすべて「連絡先」にしました。必ずしも通信相手とはなっていないので、この文脈では「相手先」よりも「連絡先」の方が好ましいと言えます。また、GNOMEが連携を謳うGoogleやWindows、ownCloudなどのサービスでは「連絡先」が使われており、さらにMacやiPhoneなど人気のあるApple製品でも「連絡先」です。もともと「連絡先」が良いだろうという話もあったので、「連絡先」が使えるところは基本的に「連絡先」としています。

なお、「相手先の一覧」(Contacts List) はすべて「連絡先リスト」としています。「連絡先(の)一覧」でも良かったのですが、「連絡先の一覧の〜」だと「の」が連続するのが気になる、「連絡先リスト」という語句は外部のサービスでもよく使われている、などの理由で「連絡先リスト」としました。

例:
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search contacts"
msgstr "連絡先の検索" 


「相手」について
----------------
コミュニケーションを行う(行っている)具体的な対象という意味では、もともとのMakoさんのご指摘のとおり「連絡先」だけでは不自然で、やっぱり「相手」という語句が自然です。

例:
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "この相手はこの種類の会話をサポートしていません" 


「連絡先の相手」について
------------------------
これは、連絡先リストの具体的な相手のプレゼンス通知という文脈で使っています。具体的な相手が想定されるので、「連絡先」だけだとしっくり来ず、また実際の通信相手となっているわけでもないので「相手(先)」だけでも違和感があります。「連絡先の相手」としました。

例:
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "連絡先の相手がサインインした際にポップアップ通知を表示する"


「相手先」について
------------------
具体的な相手が想定されるけれど、実在する相手ではないなどの場合に「相手先」としています。「相手」だけだとちょっとしっくり来なかった箇所です。明確に「相手」がダメということはないので、これは「相手」でもいいかもしれません。

例
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
msgid "Invalid contact ID" 
msgstr "相手先の ID が無効です" 

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
msgid "invalid contact"
msgstr "無効な相手先です" 


案として挙がった「コンタクト」について
---------------------------------------
IMクライアント単体でみれば「コンタクト」でもいいのですが、他のツールやサービスの用語と揃えるのが難しいので避けました。特に連絡先管理ツールでは「コンタクト」という用語は一般的にまだ成熟していないと考えます。手元のipodやandroid端末では「連絡先」が普通に使われています。「コンタクト」の例としてはGgoogleコンタクトの「Myコンタクト」などいかにもキーワード的なフレーズがありますが、それ以外の箇所では同じGoogleのサービスでも「連絡先」が普通に使われています。



修正方針としては以上のとおりですが、
みなさんも言いたいことはいろいろあると思います。全員が完全に100%納得するのは難しいでしょうし、どうしても許容できない点があれば、お早めにお知らせください。
また、実際の挙動をすべて確認したできたわけではありませんし、実際に使ってみるとおかしな点があるかもしれません。単純な修正ミスも含めて、何か気づいた点があれば遠慮なくご指摘ください。



Jiro Matsuzawa
--
l10n.gnome.org から自動的に送信されたメッセージです。