[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: "firmware missing"


ファームウェア未検出
はいかがでしょうか。


松浦


2012年3月7日16:11 Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx>:
> 松澤です。
>
> 「見つからない」という意味の語句に変えることに関しては良いと思いますし、賛成です。
>
> ただ、「ファームウェアが見つかりません」という文形式になると、
> 同種のステータスを示すラベルとバランスが悪くなるので、言い回しは揃えたいと思います。
> ステータス例としては以下です。
> msgid "Firmware missing"
> msgstr "ファームウェア無し"
>
> msgid "Cable unplugged"
> msgstr "ケーブル抜け"
>
> msgid "Unavailable"
> msgstr "利用不可"
>
> gnome-conrol-center とgnome-shellで同じ語句が使われており、
> gome-shellではトップバーのインジケーターのメニューで登場するので、
> できれば長いメッセージは避けて簡潔にしたいなと思います。
>
> 赤星さんの提案してくださった「ファームウェア不明」が良いかどうはよくわかりません。
> (missingとは意味が違ってきそうな気はしています)
>
> 「ファームウェア検出なし」とか思いつきましたが、
> あまりこなれた表現とは言えない気もします。
> 私の方では今のところ他に良案が思いついていませんが、
> 簡潔なステータス名にうまくできないなら、
> 最終的には、文形式で揃えるという手もありかもしれません。
>
>
>
> On Wed, Feb 15, 2012 at 10:50 PM, Yasumichi Akahoshi
> <yasumichi@xxxxxxxxxxxxx> wrote:
>>  赤星です。
>>
>>>  どうも違和感があるので質問を。
>>>  firmware missing の訳を「ファームウェア無し」と揃えているそうなのですが(*)、
>>>  これ、本来動作に必要なファームウェアが「見つからないよ」ってことですよね?
>>>
>>>  *)http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-control-center/master/po/ja/level5/
>>>
>>>  無し っていうのには「見つからない」というニュアンスを感じないのですが、
>>>  それでも「無し」に揃えるべきですか?
>>
>>  同感です。「ファームウェア不明」ではいかがでしょうか。
>>
>> # エキサイトで新英和中辞典 第6版 (研究社)で見ると物に対しては不明という用例が
>> # ないので妥当かわかりませんけれども。