[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: リリースノートの翻訳


+1 おさかなちゃん

平

----- 元のメッセージ -----
差出人: "Naruhiko Ogasawara" <naruoga@xxxxxxxxx>
宛先: "翻訳作業者向け" <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
送信済み: 2012年3月28日, 水曜日 午後 1:10:03
件名: Re: リリースノートの翻訳

小笠原です。

2012/3/28 Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx>:
> 松澤です。

お疲れさまでございます……。
あんまりお役に立てなくてすみません。

過去の経緯は存じ上げないので無責任な感想になってしまうので、
DL のコメントではなくこちらに書きます。

# 向こうに書いたほうが良ければ転記します。

Wanda ちゃんは「おさかなちゃん」に改名してもよいと思います。
ここ以外の場所で出てきたとしても、今回は保留してリリースノート
で「今後はおさかなちゃんにする」旨、訳注として宣言すればよいか
と考えます。

理由は素直に「どうも女の子らしいので呼び名変えました」でも、
Twitterで提案?があった「さかなクンと紛らわしいので」でも、
どちらでもよいと「私は」思います。

「イースターエッグ」のリンクの件もよいと思うのですが、ひっかか
る理由があるならお知らせいただければ幸いです。


「思います」ばかりで恐縮ですが。

[以上]
-- 
Naruhiko Ogasawara (naruoga@xxxxxxxxx)