[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: リリースノートの翻訳
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: リリースノートの翻訳
- From: Naruhiko Ogasawara <naruoga@xxxxxxxxx>
- Date: Wed, 28 Mar 2012 13:10:03 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type:content-transfer-encoding; bh=rFQzG2JuTNFcnMKzp+i8uoC6l19wOn6ANd5SenCe3/0=; b=xaavXWEPM7SOCSxra4bLJMebgfrnKk2ieXuStq8Hjh7K6RXVw8ajtdQn0jjRycQsh2 eC+rwde8+aDjBbWHeuIqn8e3rbERt7F4RnEEewocJTNVmGFgaJyoCpS7iJTGI6isn4vW 9j4NbJT+E57BC0lwtv7TwkGMVL9ioEZRPA+7YXnHKwyPTNj4kVHc499kKPTJ3eq/T6oG OMm4X3LrBEaSvH9HeYKNWy+EZiis1bUMqcIGhYeo+Py9WnfaMlkqk4zBGfNidikYQaV9 XyoT6i4OjfUGV/dfSTlfKCBUxN66b6vVZgaASNzrCwZF8mxgh81FPOtzoQSUIIui/Koa 8JUQ==
小笠原です。
2012/3/28 Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx>:
> 松澤です。
お疲れさまでございます……。
あんまりお役に立てなくてすみません。
過去の経緯は存じ上げないので無責任な感想になってしまうので、
DL のコメントではなくこちらに書きます。
# 向こうに書いたほうが良ければ転記します。
Wanda ちゃんは「おさかなちゃん」に改名してもよいと思います。
ここ以外の場所で出てきたとしても、今回は保留してリリースノート
で「今後はおさかなちゃんにする」旨、訳注として宣言すればよいか
と考えます。
理由は素直に「どうも女の子らしいので呼び名変えました」でも、
Twitterで提案?があった「さかなクンと紛らわしいので」でも、
どちらでもよいと「私は」思います。
「イースターエッグ」のリンクの件もよいと思うのですが、ひっかか
る理由があるならお知らせいただければ幸いです。
「思います」ばかりで恐縮ですが。
[以上]
--
Naruhiko Ogasawara (naruoga@xxxxxxxxx)