[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: リリースノートの翻訳
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: リリースノートの翻訳
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 28 Mar 2012 13:25:42 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=GroLKwsu3icNYxMLCzt/DExNNLsN8Kt54KmmRULEsnY=; b=wiYUmEE2ZN6s6Q3Dpjsk9mfhGxnJpKRt4PfNXPxhKRAn8TIuh7Tv462zxVKUwwr8k/ RpUmlhNBNkEv7Ja5YDanlK6Okg6+maQ44yZDvLDKTaNZ8PpK7UBXtGa5tro4Mh2NkFMT EjG08623nDXrKJmPiZFQXh6Mbn1O1534qhJoBWg0yOMDcpMd5GbVhZAcTVxrvHrpBex6 UJPhM6qlqOt4YaewaXzXz5l2y5KLLA688k81Xu4ZLA7HHBMHp5ISADK4O0S535BScGI/ ijVmaM6SQRoWG9KX+4z/uLADvuIU3HkM56P25jlahIaiNqwi3FoB4YrdvwE7k1O7BQeJ JKAw==
- Sender: matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
松澤です。
On Wed, Mar 28, 2012 at 1:10 PM, Naruhiko Ogasawara <naruoga@xxxxxxxxx> wrote:
> 小笠原です。
>
> 2012/3/28 Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx>:
>> 松澤です。
>
> お疲れさまでございます……。
> あんまりお役に立てなくてすみません。
>
> 過去の経緯は存じ上げないので無責任な感想になってしまうので、
> DL のコメントではなくこちらに書きます。
>
> # 向こうに書いたほうが良ければ転記します。
>
こちらでも大丈夫ですよ。
> Wanda ちゃんは「おさかなちゃん」に改名してもよいと思います。
> ここ以外の場所で出てきたとしても、今回は保留してリリースノート
> で「今後はおさかなちゃんにする」旨、訳注として宣言すればよいか
> と考えます。
>
> 理由は素直に「どうも女の子らしいので呼び名変えました」でも、
> Twitterで提案?があった「さかなクンと紛らわしいので」でも、
> どちらでもよいと「私は」思います。
>
そうですねぇ。
「おさかな○○」というのを捨てるという案もあるかとは思います。
これについては、コーディネーターのご意見も聞きたいですね。
呼び方を改めるのに反対ではありませんが、
何に
するにせよ、ある程度の合意は得ておきたいです。
> 「イースターエッグ」のリンクの件もよいと思うのですが、ひっかか
> る理由があるならお知らせいただければ幸いです。
>
これは単純に、原文とは違うページに向けるのはいかがなものか、というところです。
日本語版が英語版の翻訳であれば、あまり気にしませんが、
それぞれ独立したページなので、読まれる時点で英日で全然違う内容になってるということありうるので。
まあ、現実になにか問題になるかというと、おそらくそんなことも無いと思うので、
とりあえず日本語版でいいかな、わかればいいかな、という安直な考えです。
--
Jiro Matsuzawa
E-mail:
jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx
matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9