[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
gvfs - master
こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。
gvfs - master - po (日本語) に新しいコメントがあります。
http://l10n.gnome.org/vertimus/gvfs/master/po/ja
gvfs-foo --info の出力のみ確認しました (既存の訳も含む)
#: ../programs/gvfs-cat.c:151
#| msgid ""
#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T "
#| "or other."
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
msgstr ""
"注意: -n や -T などの書式を変更するオプション使用したい場合\n"
"cat コマンドにパイプで渡してください。"
オプション使用したい -> オプションを使用したい
#: ../programs/gvfs-ls.c:42
msgid "Show completions"
msgstr "競合するものを表示する"
"補完候補を表示する"
とかでどうでしょうか。
#: ../programs/gvfs-mime.c:36
msgid "Query handler for mime-type"
msgstr "MIME型のクエリハンドラー"
"MIME型のハンドラーの照会"
とかでどうでしょうか。
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "Print new etag at end"
msgstr "新しい etag を末尾に書き込む"
etag は標準出力に出力されますが、ファイルに書き込まれるようで紛らわしいので、
"新しい etag を最後に出力する"
とかでどうでしょうか。
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:50
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "ファイルの etag は上書きされました"
"上書き対象のファイルの etag"
とかでどうでしょうか。
#: ../programs/gvfs-tree.c:37
#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "シンボリックリンクやマウントやショートカットをたどります"
たどります -> たどる
(オプションの説明なので常体)
#: ../programs/gvfs-tree.c:249
#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "tree-like フォーマットでフォルダーの中身を一覧にする"
「tree-like フォーマット」が引っかかりました。
ふつーの人向けには「ツリー状」とかのほうがしっくりくるのではないかと思います。
Takayoshi OKANO
--
l10n.gnome.org から自動的に送信されたメッセージです。