[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

[relrease-notes] UI 翻訳との食い違い


release-notes の gui 要素の内容を、
UI 翻訳と比較しました。

msgid "The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening while you have been away. (This
functionality can be disabled via the <gui>Brightness &amp; Lock</gui> section in <gui>System Settings</gui>.) It also means that you can easily change the volume, skip a track or pause your music
without having to enter a password."
msgstr "つまり、このロック画面では、コンピューターのロック中に何が起きているか確認できる、また離席中に起きたことの概要を常にいつでも把握できるのです (この機能は<gui>システム設定</gui>の<gui>明るさと
ロック</gui>セクションから無効にできます)。さらに、音量の変更、トラックのスキップ、あるいは曲の一時停止をするのに、いちいちパスワードを入
力する必要がなく、簡単に操作できるようになります。"

gnome-control-center の UI 翻訳では

#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Brightness & Lock"
msgstr "画面の明るさとロック"

となっています。


あとは原文の問題ですが、
以下のは gui じゃなくて app が正当ですかね。

msgid "Other keyboard layout customization options can now be found in <gui>GNOME Tweak Tool</gui>."
msgstr "他のキーボードレイアウトのカスタマイズオプションは<gui>GNOME Tweak Tool</gui>に移りました。"