[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

gvfs - master


こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。

gvfs - master - po (日本語) に新しいコメントがあります。
http://l10n.gnome.org/vertimus/gvfs/master/po/ja

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "フォルダーをフォルダーの外にコピーできません"

#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "フォルダーをフォルダーの外に移動できません"

#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "ファイルをフォルダーの外にコピーできません"

以上 3 個のメッセージで over directory  を「フォルダーの外に」と訳されていますが、
既存のディレクトリーを上書きする形で移動またはコピーしようとしたときのメッセージなので、
修正が必要かと思います (ヨサゲな訳が思いつかないのですが)

 #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "%s はまだアンマウントされていません\n"

アンマウント完了時のメッセージなので、
"%s はアンマウントされました"
とかでどうでしょうか。

 #. Translators: the first %s is the program name, the
 #. second one is the URI of the file.
 #: ../programs/gvfs-cat.c:82
 #, c-format
 msgid "%s: %s, error writing to stdout"
 msgstr "%s: %s 標準出力に出力する際にエラー"

二つ目の %s のあとに何か(スペース以外の)区切り文字があったほうがいいような気がします。

#: ../programs/gvfs-ls.c:399
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
msgstr ""
"gvfs-ls は、伝統的な ls ユーティリティに似ていますが、ローカルファイルではな"
"く\n"
"gbfs のロケーションを使用します。例えば、以下のようなものをロケーションとし"
"て、\n"
"使用することができます。smb://server/resource/file.txt\n"
"ファイル属性は、 gvfs 名として、例えば standard::icon のように指定できます。"

gbfs -> gvfs

#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisk2 ボリュームの監視"

UDisk2 -> UDisks2


Takayoshi OKANO
--
l10n.gnome.org から自動的に送信されたメッセージです。