[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

gcompris - master


こんにちは、GNOME 翻訳チームからお知らせします。

gcompris - master - po (日本語) に新しいコメントがあります。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gcompris/master/po/ja

作業された ja.po から gcompris.mo を生成してインストール済みの gcomipris に適用し、実際に gcompris を動かしてみてください。コメントを待つまでにお気付きになる点が出てくるでしょう。

gcompris の翻訳の難しさは、2歳から10歳くらいの子どもに向けたメッセージと大人(保護者や先生)向けのメッセージが混在している点ではないかと思います。子どもと大人では使用する文字(漢字か、ひらがなか、カタカナか)とか表現を使い分ける必要があるでしょう。さらに子ども向けメッセージは対象年齢に合わせて考慮が必要です。
もし小学校、幼稚園の先生や保育園の保母さん、あるいは子ども向けの絵本を書いておられる方などがお知り合いにいらっしゃったら、その方たちにご相談されることをおすすめします。いくら他のプロジェクトで適切な翻訳をされていたとしても、子どもと接する機会の乏しい人の言うことはここではあてにならないかもしれません。

最後に訳出について一言だけ申し上げます。
> >1043 msgid "Find the ceruse butterfly"
> >1044 msgstr "塩基性炭酸鉛色の蝶を見つけましょう"
> >おしろい
> ここはこのままにしておきます。だれも知らないような色の名前をたくさん出
> して子供を驚かせるのが目的みたいなゲームなので。
翻訳者にしか分からない色名を使うべきではありません。また、このゲームの目的は様々な色があることを子どもに学ばせることであって、子どもを驚かせることではありません。

nishbone2016
--
l10n.gnome.org から自動的に送信されたメッセージです。