[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

Re: www.gnome.gr.jp 上の翻訳関連の情報について


ご指摘ありがとうございました。
ご指摘の部分は、後ほど修正しておきます。

せっかく、こういう指摘をしてくれているわけですし、
内容自身も古くなってきているので、どなたか、メンテしませんか?

2005-02-13 (日) の 03:15 +0900 に Hideki Yamane さんは書きました:
>  やまね  です。
>
>  "Sun, 06 Feb 2005 01:04:49 +0900", "Hideki Yamane"
>  "Re: www.gnome.gr.jp 上の翻訳関連の情報について"
>
> すいません、もう少しこの話を続けさせてください。
>
> 「GNOME アプリケーションメッセージの日本語化」のページ
> http://www.gnome.gr.jp/howto/translation.html/index.html
>
> なのですが、やはり内容が現況に追いついていないようです。
>
>
>-----------------------------------------------------------------------------
> ・多くのリンクが http://www.jp.gnome.org/%7Eitani/ 以下を
>  参照するようになっていますが、現在このリンク先は存在して
>  いないようです。
>  
>  - 日本語メッセージカタログの集計の場合 として
>   http://www.jp.gnome.org/%7Eitani/po-table.html
>
>  - 最新の CVS 取得先として
>   http://www.jp.gnome.org/%7Eitani/latest-message/
>
>  が挙げられています。
>
>
>-----------------------------------------------------------------------------
> ・章 2「メッセージカタログ」では「日本語メッセージカタログを記述する
>  ときのエンコーディ ング方は,必ず日本語 EUC を使用します」とあり
>  ますが、現状では UTF-8 を利用しているのではないでしょうか?
>
>
>-----------------------------------------------------------------------------
> ・章6「参考」で挙げられているリンク先
>
>  gettext の夢をみろ (http://plaza20.mbn.or.jp/~shimaki/linux/article/gettext.html)
>  はすでに存在していないようです。
>
>  GNOME Project i18n Stats (http://www.gnome.org/i18n/status.shtml)
>  はリンク先が変わって http://l10n-status.gnome.org/ かまたはその
>  先のリンクだと思います。
>
>
> 翻訳への入り口としてある程度 official なところの情報は重要だと
> 思うので、確認をお願いできますか?
-- 
(相花)