[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]

「子供」の表記について


松澤です。

http://l10n.gnome.org/vertimus/gcompris/master/po/ja
上記の翻訳で、「子供達」という表記がされていますが、
妥当な表記は「子供」なのか「子ども」なのか、で世間一般でもしばしば議論されます。
どちらが好ましいか、ご意見ありましたら、ご教示願います。

些細なテーマかもしれませんが、
ネットの情報を調べてみると、文書に「子供」を使ったら苦情が寄せられた、
といった話も見つかったりするので、なにかと反感を招くテーマなのかと思われます。
GNOME翻訳チームとしての指針を決めておけば、翻訳者の負担も減ろうかと考えます。

# 個人的には「子ども」が推奨されているといった話を以前聞いてから
# 日常生活では「子ども」を使用していました。こだわりは特にありませんが。

-- 
Jiro Matsuzawa
E-mail:
  jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx
  matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9