[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
Re: 新しく翻訳チームに参加登録させて頂きました柴田と申します。
- To: 翻訳作業者向け <gnome-translation@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: 新しく翻訳チームに参加登録させて頂きました柴田と申します。
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Sun, 27 Nov 2011 21:18:47 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=v0Adbcln5djuPEiUFvxBWaKnPcYuve87OE4dro59wNM=; b=KcyuAhLHVYS8AaBGnBNR0GmL+HfqB9GpixFk/RcCILFfDyItolDWt0YIBCxfDfXN/1 El/ay2pj0EzI/bygZelybZxAe8amB6GP1c+nD7jbLK5S3jN36rw2dJXpB7NR3FqaluuK n/1H90zcWca+PJUmQQBJWs698v0YqCPcR65+I=
- Sender: matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
松澤です。
ようこそ!
柴田さんとは各地のOSCでたびたびご縁があり、翻訳チームの紹介を何度もさせていただきました。
gtkを使った開発なども経験されており、翻訳チームにご参加くださって非常にありがたいです。
こちらから助言をいただくこともたびたび出てくると思うので、どうぞよろしくお願いします。
翻訳作業にあたっては、「GNOME 日本語翻訳チーム参加者ガイド」という文書があるので、
どうぞ参考にしてください。
http://www.gnome.gr.jp/l10n/gnomeja-guide/gnomeja-guide.html
(たぶん冊子形態のものをOSCでお渡し済みだと思います)
なにかご質問やご意見があれば、些細なことでも遠慮なくMLなどでお知らせください。
また、オフィシャルなものではありませんが、twitterで #gnomeja というハッシュタグ
付きでGNOME日本語翻訳関連のツイートがされることもあるので、twitterをご利用であれ
ばこちらも気軽にご活用ください。
よろしくお願いします。
2011/11/27 KenShibata <kenshibat8@xxxxxxxxx>:
> TO:Gnome日本語翻訳チーム各位 殿
> FM:柴田
>
> Gnome日本語翻訳チームの皆様、お疲れさまです。
> この度、松澤さんのお誘いで、日本語翻訳チームに
> 参加させて頂くことになりました、柴田と申します。
>
> 当方、趣味でGnomeアプリの作成を行っており、
> Anjuta IDEの翻訳でお力になれればと思い、
> 参加させて頂く次第となりました。
>
> 初心者で何かとお手数をお掛けすることがあるかと思いますが、
> 何卒、宜しくお願い致します。
>
--
Jiro Matsuzawa
E-mail:
jmatsuzawa@xxxxxxxxxxxxx
matsuzawa.jr@xxxxxxxxx
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9