[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][TOP]
contact の訳語について
empathy の訳を続けようと思っていますが、ご相談です。
インスタントメッセンジャー の empathy には、contact という語が何度も出
てきます。
会話(通信)の「相手」という意味ですが、いまのところ po の冒頭に対応表が
コメントの形で載っていて
# GLOSSARIES:
# contact list: 仲間リスト
# contact: 仲間
のように訳されています。
しかし、ビジネスで使うような場面では違和感がありますし、この前にもご指
摘があったように、block contact のような文脈で出てくるとますます違和感
があります。
GNOME 全体の対訳表には
contact 連絡先
contact list 連絡先の一覧
とあります。たぶん evolution で使われているのだと思います。メールだと
「連絡先」でも大丈夫ですが、リアルタイムのインスタントメッセージングの
場合だと違和感の残る箇所が出てきます。
そこで、この contact の訳語を単に「相手」としたいところですが、日本語
的にうまくおさまらないところもあって、これを「相手先」とすれば、ほぼす
べての場面で使えそうだと思っています。
まとめますと、
・contact の訳語を「相手先」としたい
・もし evlolution のほうでは「連絡先」のほうが望ましいということであれ
ば、「相手先」と訳すのは empathy の中だけ
という提案です。いかがでしょうか。